This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
wide range of intellectual property and confidential data
German translation: ..verfügt über ein breites Spektrum an geistigem Eigentum und vertraulicher Daten
14:02 May 18, 2011
English to German translations [PRO] Law/Patents - Other
English term or phrase:wide range of intellectual property and confidential data
Company xy has a wide range of intellectual property and confidential data across the global network and it is essential that this remains protected and secure.
Es geht um die Maßnahmen eines Unternehmens in Sachen Datensicherheit/Datenschutz.
Mir fällt nichts Griffiges ein, vor allem zu 'range' in Kombination mit 'intellectual property'.
Habe mich am Ende doch für das Spektrum entschieden.
Danke an alle für die vielen und umfangreichen Beiträge. 4 KudoZ points were awarded for this answer
Was gehört im folgenden Satz zu "issues"? Varied roles include handling Technical Product Data, e.g. Clinical and Pharmacological Information, Quality Control, Customer and Regulatory Issues.
Jetzt höre ich wirklich auf. Sonst komme ich mit meiner Arbeit überhaupt nicht mehr weiter....
ok, hier auch meine letzten Anmerkungen zum Thema ;-) bei deinen Beispielen mit Quality Control and Regulatory Issues, da bezieht sich ja Quality Control nicht auf Issues. Es ist Qualitätskontrolle und aufsichtsbehördliche Themen. Ich bleib dabei, aber ich muss es nicht entscheiden, wäre schön, wenn sich hier noch ein Muttersprachler zu Wort melden könte.
a range of .... services. Und hier gehört IP ja nun ganz offensichtlich zu Services. Und in deinem Fall a range of ... data Wie z. B. hier: DESA’s Development Policy and Analysis Division compiles and generates a wide range of analytical and policy data
Fedorova and Partners is the Intellectual Property (IP) and Business Consulting Firm. We offer comprehensive range of Intellectual Property and Business Consulting services. Our firm is dedicated to provide a full range of intellectual property services, including:
dass es (IP) sich auf data bezieht. Später geht es auch um die Weiterleitung von Daten, die keine gesetzlich geschützten (propiretary) Informationen anderer/dritter Parteien enthalten dürfen.
In obigem Satz dürfte es sich doch um Daten zu geistigem/über geistiges Eigentum handeln. Ich warte mal, bis sich alles 'gesetzt hat'.
Eine Schlussbemerkung und dann höre ich auf. Gudrun wird sich dann das aussuchen, was in ihrem Text am besten passt. 1) Geistiges Eigentum hat eine Pluralbedeutung, ist aber grammatikalisch ein Singular 2) Ich habe den "/" verwendet, damit's kürzer wird. Ich meine damit alle möglichen Kombinationen: sustainable development data, sustainable development issues, climate change topics usw. Genauso gibt es auch IP Data: Using Intellectual Property Data for Competitive Intelligence (http://www.patex.ca/pdf/publications/CH4-CompIntelRevB.pdf) Die Kombination von einem Substantiv und einem Adjektiv wird durchaus verwendet, z. B. Quality Control and Regulatory Issues oder Quality Control, Customer and Regulatory Issues
Zu 1. Geistiges Eigentum ist schon ein Pluralwort. Es gibt ja keine geistigen Eigentümer. Der Plural kommt im Englischen nur vor, wenn tatsächlich die geistigen Eigentumsrechte unterschiedlicher Unternehmen gemeint sind, aber nicht, wenn es das geistige Eigentum eines Unternehmens als Gesamtheit bezeichnet. Zu 2. deine Beispiele sind alle mit / da geht es m. E. die grammatikalische Konstruktion zu wechseln, nicht aber in Verbindung mit and, zumindest ist es dann nicht sauber.
Noch zwei Anmerkungen: 1) Meiner Meinung nach muss nach "a range of" ein Plural stehen. Wenn das stimmt (ich habe bisher keine einzige Ausnahme gefunden), ist die Konstruktion nur sauber, wenn sich IP auf Daten bezieht. Ansonsten müsste es beispielsweise IP Rights heißen. 2) Zum Einwand von Katja (Substantiv/Adjektiv). Für mich ist das Substantiv kein Problem. Man spricht beispielsweise auch von "Sustainable Development/Climate Change etc. Data/Topics/Issues etc."
Das ist auf alle Fälle besser, aber ich glaube immer noch nicht, dass der Bezug gegeben ist, fände ich untypisch. Für mich ist IP und confidential data unabhängig von einander zu betrachten, auch wenn sich deine Lösung schön liest. Ich bin aber Utas Meinung, weil ich der Kombi geistiges Eigentum und vertrauliche Daten auch schon x-Mal begegnet bin.
Ich glaube ja nicht, dass es sich darauf bezieht, aber wenn du es darauf beziehst, dann bitte nicht mit urheberrechtlich geschützt, weil das zu eng ist, wie von Uta schon angesprochen. Das passt ganz selten und ich wäre vorsichtig damit.
"Intellectual property" umfasst meines Wissens nach nicht nur urheberrechtlich geschütztes Eigentum, sondern auch Copyrights, Marken (trademarks), Geschmacksmuster, Patente und ähnliches. Daher ist es fraglich, ob hier eine Einschränkung auf das Urheberrecht angebracht ist. In Sachen Datenschutz und Datensicherheit ist mir die Kombination "geistiges Eigentum" und "vertrauliche Daten" schon sehr oft begegnet.
Mir gefällt Gabrieles Vorschlag besser als meiner, denn wiewohl ich über eine breite Palette an Kenntnissen und Erfahrungen zu verfügen glaube, so weiß ich doch selbst nicht so recht, wie der Begriff sich zum geistigen Eigentum verhält. Andererseits möchte ich zu bedenken geben, dass es wohl in jeder Firma Wissen gibt, dass zwar geheim gehalten werden soll, formal jedoch nicht urheberrechtlich geschützt ist.
"weitreichendes geistiges Eigentum" wäre eine Möglichkeit (gibt auch ein paar Hits), aber das "weitreichend" geht nicht so gut mit den vertraulichen Daten zusammen, da bräuchte es dann noch einen Zusatz wie "...und ein breites Spektrum an vertraulichen Daten". Dafür ginge aber: Ein "breites Spektrum an geistigem Eigentum und vertraulichen Daten" bzw. "eine breite Palette an..."?
Automatic update in 00:
Answers
14 mins confidence: peer agreement (net): +4
breite Palette geistigen Eigentums und vertraulicher Daten
Explanation: mein Vorschlag.
Coqueiro Local time: 07:06 Native speaker of: German PRO pts in category: 8