08:01 Sep 15, 2008 |
English to German translations [PRO] Other / Geschäftsbedingungen einer Onlinespiel-Plattform | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: norseman Local time: 17:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | falls es jedoch zur Verfügung steht ... ist es nicht erforderlich ....) |
| ||
3 | allerdings |
|
provided however ... such requirement ... does not constitute falls es jedoch zur Verfügung steht ... ist es nicht erforderlich ....) Explanation: vor diesem Teilsatz ist ein Strichpunkt, folglich wird hier wohl der andere Fall erklärt, nämlich dass man sich in den 180 Tage eingeloggt hat und das Login bereit steht |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
hilfe bei satz allerdings Explanation: Ich würde mir mal herausnehmen, zu vermuten, daß hier jemand ein Wort nicht ganz korrekt verwendet (oder nachgeschlagen) hat und nach Sinn übersetzen: Wenn man sich 180 Tage nicht eingeloggt hat, wird das Konto geschlossen und das Geld verfällt, ALLERDINGS bedeutet diese Verpflichtung, sich einzuloggen und auf sein Konto zuzugreifen, keinesfalls irgendeine Verpflichtung, [darüber hinaus] an einem Spiel teilzunehmen, Geld zu deponieren oder sonst irgendeine Aktivität über das reine Einloggen bei xy hinaus vorzunehmen. Viele Grüße, Steve |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.