https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/nutrition/5401985-nutritional-powerhouse.html
Nov 27, 2013 16:03
10 yrs ago
3 viewers *
English term

nutritional powerhouse

English to German Marketing Nutrition
Experience the delicious flavour of ABC. A ***nutritional powerhouse***, ABC offers a filling and balanced meal in a delicious Sweet Cream flavour designed to help you control your weight. Made with our proprietary XYZ protein blend, the shake is enriched with vitamins and minerals.

Kraftpaket, Kraftmix, Energiepaket - gefällt mir alles nicht so gut. Bin für kreative Anregungen dankbar.

Discussion

Bianca Krais Dec 2, 2013:
Vielen Dank ... für die Punkte, Gabriele!
Yorkshireman Nov 28, 2013:
Mit der Bombe Eben - nämlich vollwertig :-)
Gabriele Beckmann (asker) Nov 28, 2013:
Mit der Bombe kann ich mich auch nicht so recht anfreunden. Ich habe jetzt eine ganz andere Variante gewählt: ABC liefert den optimalen Nährstoffmix für eine sättigende, ausgewogene Mahlzeit ....
Meiner Meinung nach geht es nicht so sehr darum, dass viele Nährstoffe enthalten sind, sondern die richtigen.
British Diana Nov 28, 2013:
geballte Ladung I would go for "geballte Ladung". I feel that a "Bombe" is either too warlike/military or too "fat" (cf Kalorienbombe, Eisbombe) and thus conjures up the opposiite Image.
Gabriele Beckmann (asker) Nov 28, 2013:
Danke für das Feuerwerk an Ideen. "Bombe" hat mich auf eine andere Idee gebracht: "Eine geballte Ladung an (wertvollen) Nährstoffen". "Nährstoffquelle" oder "steckt voller Nährstoffe" haben mich ebenfalls zu einer anderen Variante geführt "(ausgezeichneter) Nährstoffspender". Momentan tendiere ich eher zur letzten Variante.
Gabriele Beckmann (asker) Nov 27, 2013:
Zusatzinformation Es handelt sich um einen Mahlzeitenersatz.
Eine Mahlzeit ersetzen >> Gewicht nach dem Abnehmen halten
Zwei Mahlzeiten ersetzen >> weiter abnehmen

Proposed translations

+2
8 mins
Selected

steckt voller Nährstoffe

Ich meine, dass die Umschreibung im Deutschen besser passt.
Peer comment(s):

agree Katja Schoone : auch schön
6 hrs
agree Harald Moelzer (medical-translator)
18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank an alle. Eigentlich habt ihr mir alle geholfen, meine eigene Variante zu finden. Da ich die Punkte nicht aufteilen kann, gebe ich sie für die Antwort, die mir persönlich am besten gefällt."
4 mins

Wunder an Nährstoffen/Nährstoffwunder

evtl.
Something went wrong...
+6
6 mins

Nährstoffbombe

analog zu Vitaminbombe
Peer comment(s):

agree BrigitteHilgner
27 mins
Danke, Brigitte.
agree Carolin Haase
40 mins
Danke, Carolin.
agree Melanie Meyer
1 hr
Danke, Melanie.
agree Lirka
4 hrs
Danke, lirka.
agree Katja Schoone : Sehr schön!
5 hrs
Danke, Katja.
neutral Yorkshireman : Not sure why, but to me it doesn't sound healthy - conjures up ideas like overdose and overkill.
6 hrs
As already mentioned it is analogous to "Vitaminbombe", something completely positive. Don't be fooled by "Bombe".
agree Cilian O'Tuama : liked it as soon as I read it
7 hrs
Thanks, Cilian.
neutral Sabine Reynaud : I agree with yorkshireman it sounds like something that would make you fat rather than healthy
15 hrs
"Nährstoffe" is something positive. For "Bombe" see above.
Something went wrong...
14 mins

kraftvolle Nahrungsergänzung

Eine Variation Deiner Vorschläge:

http://www.megavitalshop.de/shop/lecithin.htm
Nahrungsergänzung mit Lecithin.

http://www.webseiten-fuer-senioren.de/detail/anti-ageing-auf...
z. B. kraftvolle Nahrungsergänzung wie Ninxia-Red (Goji-Beerensaft
Peer comment(s):

neutral Yorkshireman : Ergänzung? It's "a filling and balanced meal" Correct - "Mahlzeitenersatz"
10 mins
meal-substitute
neutral Katja Schoone : es ergänzt nicht, es ersetzt. Eine Nahrungsergänzung sind Vitamin C-Brausetabletten oder irgendwelche anderen Vitaminkapseln (CeBe, Biotin etc.), aber nicht ein Mahlzeitersatz.
6 hrs
Man ernährt sich sonst normal. "Ersetzt eine od. zwei Mahlzeiten"
Something went wrong...
29 mins

Vollwert-Diät

The magazine Brigitte frequently publishes "Vollwert-Diät" articles
Peer comment(s):

neutral Katja Schoone : Lies dir mal die Inhaltsstoffe bei einschlägigen Pülverchen dieser Art durch. Ganz vorne: Milcheiweiß, Sojaeiweiß. Unterstützt tatsächlich den Muskelaufbau und mehr Muskeln, höhere Fettverbrennung, rascherer Gewichtsverlust bzw. Fettverlust
6 hrs
I always thought "Eiweß-Shakes" were for bigger "Muckis".
Something went wrong...
+2
2 hrs

eine schier unerschöpfliche Nährstoffquelle


... vielleicht. "Nährstoffbombe" klingt m. E. ein wenig bombastisch.
Peer comment(s):

agree Beate65 : Die Bombe erinnert mich eher an Kalorien. Vielleicht aber eher "reichhaltig" als schier unerschöfpflich
14 hrs
Vielen Dank Beate.
neutral Yorkshireman : Something that could well bring a rapid response under the trade descriptions act
14 hrs
I don't think so!
agree Harald Moelzer (medical-translator)
16 hrs
Vielen Dank Harald.
Something went wrong...