home inspector

German translation: Gebäudegutachter

13:36 Sep 29, 2016
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Nuclear Eng/Sci
English term or phrase: home inspector
Professional Radon Detector for Home Inspectors and Radon Professionals across the globe.

wie nennt man denn die Sachverständigen, die die Radonwerte im Haus messen?

Vielen Dank
Verena Milbers
France
German translation:Gebäudegutachter
Explanation:

... for Home Inspectors and Radon Professionals
... für Gebäudegutachter und Radon-Sachverständige

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2016-09-30 06:38:12 GMT)
--------------------------------------------------

Ein „home inspector“ prüft Wohnungen/Häuser auf ihren Zustand. Zum Beispiel wenn der Bewohner/Eigentümer bestimmte Probleme bemerkt, die auf den Grund gegangen werden sollen, oder vor einem Kauf/Verkauf der Immobilie oder einfach wenn es mal wieder an der Zeit für eine Prüfung ist. Es werden verschiedene Dinge geprüft, um den Zustand der Immobilie zu ermitteln und es wird ein Bericht erstellt.

https://en.wikipedia.org/wiki/Home_inspection

Hier wird nun ein kleines Gerät angeboten, das zum Beispiel für solche Gutachter nützlich sein kann, damit diese im Rahmen ihrer Inspektion auch die Radon-Belastung der Immobilie prüfen können. Daher mein Vorschlag „Gebäudegutachter“ für „home inspector“. „Bausachverständiger“ oder „Baugutachter“ wären weitere Formulierungsmöglichkeiten.

Es geht hier nicht so sehr darum, was dieser „home inspector“ genau tut (ob er nun die Bausubstanz von Altbauten prüft oder neue Gebäude abnimmt oder was auch immer), sondern es geht darum, wem dieses kleine Messgerät verkauft werden kann.
Selected response from:

Thomas Pfann
United Kingdom
Local time: 09:22
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Prüfer für Radonbelastungen in Wohnräumen
Marcus König
3 +1Gebäudegutachter
Thomas Pfann


Discussion entries: 13





  

Answers


15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Prüfer für Radonbelastungen in Wohnräumen


Explanation:
Prüfer für Radonbelastungen in Wohn- und Aufenthaltsräumen
Fachperson für Radonprüfungen in Wohn- und Aufenthaltsräumen
etc.


    Reference: http://www.eggbi.eu/forschung-und-lehre/zudiesemthema/radonb...
Marcus König
Germany
Local time: 10:22
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Gebäudegutachter


Explanation:

... for Home Inspectors and Radon Professionals
... für Gebäudegutachter und Radon-Sachverständige

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2016-09-30 06:38:12 GMT)
--------------------------------------------------

Ein „home inspector“ prüft Wohnungen/Häuser auf ihren Zustand. Zum Beispiel wenn der Bewohner/Eigentümer bestimmte Probleme bemerkt, die auf den Grund gegangen werden sollen, oder vor einem Kauf/Verkauf der Immobilie oder einfach wenn es mal wieder an der Zeit für eine Prüfung ist. Es werden verschiedene Dinge geprüft, um den Zustand der Immobilie zu ermitteln und es wird ein Bericht erstellt.

https://en.wikipedia.org/wiki/Home_inspection

Hier wird nun ein kleines Gerät angeboten, das zum Beispiel für solche Gutachter nützlich sein kann, damit diese im Rahmen ihrer Inspektion auch die Radon-Belastung der Immobilie prüfen können. Daher mein Vorschlag „Gebäudegutachter“ für „home inspector“. „Bausachverständiger“ oder „Baugutachter“ wären weitere Formulierungsmöglichkeiten.

Es geht hier nicht so sehr darum, was dieser „home inspector“ genau tut (ob er nun die Bausubstanz von Altbauten prüft oder neue Gebäude abnimmt oder was auch immer), sondern es geht darum, wem dieses kleine Messgerät verkauft werden kann.

Thomas Pfann
United Kingdom
Local time: 09:22
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Johannes Gleim: Ich hätte hier gerne einen Beleg für den Vorschlag gesehen.
8 hrs
  -> Hab einen Nachtrag zu meiner Antwort hinzugefügt, um meinen Vorschlag zu erklären. Wichtig ist der Kontext - hier geht es um Beispiele für Personengruppen, die dieses Geräte nutzen können.

agree  Marcus König: oder man zieht Bau- und Radonsachverständige zusammen
18 hrs
  -> oder so - kurz und bündig :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search