Formulation or re-packing

German translation: Formulierung/Gemisch oder Umverpackung

09:43 Apr 4, 2020
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting / Nickelverarbeitung / Sicherheitsdatenblatt
English term or phrase: Formulation or re-packing
Sicherheitsdatenblatt Nickel (massiv)

1.2 Relevant Identified Uses of the Substance or mixture and Uses Advised Against
Identified Uses:
**Formulation or re-packing**; Use of nickel metal in the production of stainless, special steels and special alloys
Formulation or re-packing; Base metals and alloys; Use of nickel metal in the production of integrated steel and iron
Formulation or re-packing; Use of nickel metal in electric arc furnace carbon steel manufacturing
Formulation or re-packing; Use of nickel metal in the production of brazing alloys
Formulation......
Eckart Jurk
Germany
Local time: 09:25
German translation:Formulierung/Gemisch oder Umverpackung
Explanation:
Kommt drauf an: Kommt dein Text von außerhalb der EU? Fällt das unter REACH? IATE gibt für "formulation" = Formulierung an (!Zubereitung ist obsolete!). In REACH findet sich "Gemisch" (!Zubereitung auch hier obsolete!) = "mixture". Wenn dein Text nicht aus der EU kommt, wird der Unterschied zwischen Gemisch und Formulierung vielleicht nicht gemacht.

Bsp. für Formulierung:
Biozid-Produkte
1 [...]
[...]
6 die Chargennummer oder Bezeichnung der Formulierung und das Verfallsdatum unter normalen Lagerungsbedingungen

Beispiel für Gemisch
Sind Sie ein Importeur oder ein Formulierer von Gemischen innerhalb der EU oder des EWR?
Wenn ja, sind Sie gemäß CLP-Verordnung für die Einstufung, Kennzeichnung und Verpackung von Gemischen verantwortlich, die Sie auf dem Markt in Verkehr bringen (d. h. Gemische, die Sie in die EU/den EWR importieren oder zur Weiterlieferung formulieren). Sie müssen die Gefahren des importierten oder formulierten Gemisches kennen und innerhalb ihrer Lieferkette bekannt machen.
Selected response from:

Uta Schulz
Portugal
Local time: 08:25
Grading comment
Danke für die sehr ausführliche und dadurch deutliche Antwort und auch den Beitrag von Rolf
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Formulierung/Gemisch oder Umverpackung
Uta Schulz


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
formulation or re-packing
Formulierung/Gemisch oder Umverpackung


Explanation:
Kommt drauf an: Kommt dein Text von außerhalb der EU? Fällt das unter REACH? IATE gibt für "formulation" = Formulierung an (!Zubereitung ist obsolete!). In REACH findet sich "Gemisch" (!Zubereitung auch hier obsolete!) = "mixture". Wenn dein Text nicht aus der EU kommt, wird der Unterschied zwischen Gemisch und Formulierung vielleicht nicht gemacht.

Bsp. für Formulierung:
Biozid-Produkte
1 [...]
[...]
6 die Chargennummer oder Bezeichnung der Formulierung und das Verfallsdatum unter normalen Lagerungsbedingungen

Beispiel für Gemisch
Sind Sie ein Importeur oder ein Formulierer von Gemischen innerhalb der EU oder des EWR?
Wenn ja, sind Sie gemäß CLP-Verordnung für die Einstufung, Kennzeichnung und Verpackung von Gemischen verantwortlich, die Sie auf dem Markt in Verkehr bringen (d. h. Gemische, die Sie in die EU/den EWR importieren oder zur Weiterlieferung formulieren). Sie müssen die Gefahren des importierten oder formulierten Gemisches kennen und innerhalb ihrer Lieferkette bekannt machen.


    Reference: http://https://echa.europa.eu/de/support/mixture-classificat...
Uta Schulz
Portugal
Local time: 08:25
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke für die sehr ausführliche und dadurch deutliche Antwort und auch den Beitrag von Rolf
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search