This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
English to German translations [PRO] Medical - Medical: Health Care
English term or phrase:Indemnity/FTS
TEXT = What percent of your patients use the following types of insurance? (Your responses should sum to 100) ___% PPO ___% HMO ___% Medicare ___% Medicare & second private insurance ___% Medicaid *** ___% Indemnity/FTS *** ___% None/self-pay ___% Other (please specify) ___% Don’t know/Not sure
KONTEXT: Umfrage einer Pharmafirma unter Ärzten zu FSME-Impfstoffen. Weder Indemnity noch FTS taucht sonst im Text auf.
Was ist "FTS" ausgeschrieben? Was ist bei Krankenversicherungen die Bedeutung von "Indemnity"? (Haftpflichtversicherung oder Entschädigung kommt mir seltsam vor, oder gibt es dieses Konzept in den USA?) Und überhaupt: Was ist die Übersetzung für "Indemnity/FTS"?
"Es gibt Leute, die so abgesichert sind und im Rahmen dessen bei Ungluecken behandelt werden."
Wenn man den Text hinter deinem Link zu FTS genau liest, sieht man, dass dabei der Begünstigte gar nicht die Person ist, deren Wohlergehen versichert ist. Ein Dritter schließt die Versicherung mit oder ohne Wissen der versicherten Person ab. Deswegen passt es nicht in die Liste.
Vielen Dank an alle! Ich bin mit Rolf (extra Dank!) der Meinung, dass man das im Rahmen einer Krankenversicherung nicht sinnvoll übersetzen kann. Ich habe das beim Abliefern dem Kunden auch gesagt und anscheinend wird das stillschweigend akzeptiert.
Also fuer mich ergibt das Sinn. Mehr jedenfalls als FFS. Es gibt Leute, die so abgesichert sind und im Rahmen dessen bei Ungluecken behandelt werden. Vielleicht macht das nicht gerade 50% aller Versicherten aus, aber solche "Kunden" gibt es dort even auch und Operationen sind in USA TEUER!!
"Failure to Survive ist eine Art Lebensversicherung"
Sicher, das habe ich ja gar nicht bestritten - siehe die vorhergehende Diskussion.
Ich habe gesagt, dass es im AT nicht um eine Lebensversicherung geht. Wenn da "FTS" steht, ist es entweder ein Fehler oder die Abkürzung bedeutet etwas anderes.
Failure to Survive ist eine Art Lebensversicherung (oder dann gerne Schadensversicherung), die in der Tat bei denen da drüben zum Einsatz kommt, wenn jemand z.B. bei einem Projekt, z.B. Film,Auftritt zu Schaden kommt, im Krankenhaus behandelt wird und dann stirbt. Siehe auch mehr hier : http://highincomeprotection.com/wp-content/uploads/2013/10/C...
Im AT sollen Ärzte/Kliniken angeben, welche Art Versicherung ihre Patienten haben. In die Liste, aus der die Antwort gewählt werden kann, passt keine Lebensversicherung. Übrigens auch deshalb nicht, weil das "Your responses should sum to 100" impliziert, dass es keine Patienten gibt, die sowohl eine Krankenversicherung als auch eine Lebensversicherung haben.
Es kann also eigentlich nur um eine Versicherung gehen, die Behandlungskosten im weitesten Sinne deckt.
Gut, man kann auch andere Möglichkeiten konstruieren: "Ich weiß ja nicht, lieber Patient, ob Sie es überleben, wenn ich Sie operiere, sodass Sie dann das Honorar zahlen können. Schließen Sie doch bitte erstmal eine Lebensversicherung zu meinen Gunsten ab." Ob das wohl gemeint ist? SCNR.
Meine Vermutung ist, dass es sich hier um eine einkommensbezogene Ersatzleistung handelt, zum Beispiel, wenn ein Arbeitnehmer in den USA wegen Arbeitsunfähigkeit vorzeitig in Rente gehen muss. https://www.monster.de/karriereberatung/artikel/einwandern-u...
Explanation: Bei indemnity insurance oder plan handelt es sich um eine Schadensversicherung (siehe auch professional indemnity insurance = Berufshaftpflichtversicherung z.B. Linguee) FTS ist eine Art Lebensversicherung : https://eglobalhealth.com/failure-to-survive-/-fts
thefastshow Germany Local time: 16:07 Native speaker of: German
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.