15:46 Feb 9, 2021 |
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / welding | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michael Bachmann United Kingdom Local time: 00:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Flussummantelung |
| ||
3 +1 | Umhüllung |
|
Umhüllung Explanation: Für das engl. flux jacket findet man schlecht Hinweise, da als Suchergebnisse tatsächlich fast nur Jacken gefunden werden. Ich gehe davon aus dass die Umhüllungen von Schweißelektroden gemeint sind, in folgender Quelle "coating" genannt: As the weld is laid, the flux coating of the electrode disintegrates, giving off vapors that serve as a shielding gas and providing a layer of slag, both of which protect the weld area from atmospheric contamination. https://en.wikipedia.org/wiki/Shielded_metal_arc_welding Im entsprechenden dt. Wikipedia-Artikel heißt es: Es werden Stabelektroden verwendet, deren Umhüllung zahlreiche Aufgaben im Prozess übernimmt. Vor allem bildet die abbrennende Umhüllung Schutzgase und Schlacke, die die Schmelze vor chemischen Reaktionen mit der Umgebungsluft schützen. https://de.wikipedia.org/wiki/Lichtbogenhandschweißen An anderer Stelle (ebenfalls Wikipedia): Der Mantel der Elektrode bildet Gase, welche den Lichtbogen stabilisieren und gleichzeitig die Oxidation der Schweißnaht verhindern. Zusätzlich sind Stoffe enthalten, die zur Bildung von Schlacke führen. Sie dient als Flussmittel zur Verringerung der Oberflächenspannung des aufgeschmolzenen Werkstoffs, sorgt für eine gleichmäßige Abkühlung und bindet Verunreinigungen. https://de.wikipedia.org/wiki/Stabelektrode -------------------------------------------------- Note added at 3 Stunden (2021-02-09 18:55:51 GMT) -------------------------------------------------- Bleibt die Frage, ob man hier ausgangstextgetreu "Flussmittel-Umhüllung" schreiben soll. Das kommt sehr auf den Kontext an, der hier ja nicht vorliegt. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Flussummantelung Explanation: Beide Begriffe sind möglich, so wie es aussieht, in meiner Schweisserausbildung ist der Begriff Ummantelung üblich. Beim Löten wird der Zusatz beim Lot ebenfalls mit Flussummantelung bezeichnet. Example sentence(s):
|
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.