flux jacket

German translation: Flussummantelung

15:46 Feb 9, 2021
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / welding
English term or phrase: flux jacket
in a text explaining arc welding
Fran1
Local time: 01:45
German translation:Flussummantelung
Explanation:
Beide Begriffe sind möglich, so wie es aussieht, in meiner Schweisserausbildung ist der Begriff Ummantelung üblich. Beim Löten wird der Zusatz beim Lot ebenfalls mit Flussummantelung bezeichnet.
Selected response from:

Michael Bachmann
United Kingdom
Local time: 00:45
Grading comment
Many thanks to everybody who has replied to my question
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Flussummantelung
Michael Bachmann
3 +1Umhüllung
Andrea Teltemann


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Umhüllung


Explanation:
Für das engl. flux jacket findet man schlecht Hinweise, da als Suchergebnisse tatsächlich fast nur Jacken gefunden werden.
Ich gehe davon aus dass die Umhüllungen von Schweißelektroden gemeint sind, in folgender Quelle "coating" genannt:
As the weld is laid, the flux coating of the electrode disintegrates, giving off vapors that serve as a shielding gas and providing a layer of slag, both of which protect the weld area from atmospheric contamination.
https://en.wikipedia.org/wiki/Shielded_metal_arc_welding

Im entsprechenden dt. Wikipedia-Artikel heißt es:
Es werden Stabelektroden verwendet, deren Umhüllung zahlreiche Aufgaben im Prozess übernimmt. Vor allem bildet die abbrennende Umhüllung Schutzgase und Schlacke, die die Schmelze vor chemischen Reaktionen mit der Umgebungsluft schützen.
https://de.wikipedia.org/wiki/Lichtbogenhandschweißen

An anderer Stelle (ebenfalls Wikipedia):
Der Mantel der Elektrode bildet Gase, welche den Lichtbogen stabilisieren und gleichzeitig die Oxidation der Schweißnaht verhindern. Zusätzlich sind Stoffe enthalten, die zur Bildung von Schlacke führen. Sie dient als Flussmittel zur Verringerung der Oberflächenspannung des aufgeschmolzenen Werkstoffs, sorgt für eine gleichmäßige Abkühlung und bindet Verunreinigungen.
https://de.wikipedia.org/wiki/Stabelektrode


--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2021-02-09 18:55:51 GMT)
--------------------------------------------------

Bleibt die Frage, ob man hier ausgangstextgetreu "Flussmittel-Umhüllung" schreiben soll. Das kommt sehr auf den Kontext an, der hier ja nicht vorliegt.

Andrea Teltemann
Local time: 01:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 54

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Schtroumpf
1 hr
  -> Danke sehr!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 5/5
Flussummantelung


Explanation:
Beide Begriffe sind möglich, so wie es aussieht, in meiner Schweisserausbildung ist der Begriff Ummantelung üblich. Beim Löten wird der Zusatz beim Lot ebenfalls mit Flussummantelung bezeichnet.

Example sentence(s):
  • Dokumentation Schweisserausbildung
Michael Bachmann
United Kingdom
Local time: 00:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Many thanks to everybody who has replied to my question
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search