09:06 Feb 4, 2015 |
English to German translations [PRO] Law/Patents - Linguistics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: EK Yokohama Japan | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Block der Ideogramme |
| ||
3 | Gruppe ideographisches Schriftzeichen (mit phonetischer Umschrift) |
|
Block der Ideogramme Explanation: "Ideographie bzw. -grafie (auch: Ideenschrift) (griechisch für „Begriffsschrift“) ist eine Schrift, bei der die Schriftzeichen keine abstrakten Zeichen, sondern stilisierte Bilder sind, die aber nicht für den abgebildeten Gegenstand, sondern für eine damit verbundene Idee/Vorstellung stehen. Beispiele für Ideographische Schriften sind zum Beispiel das Chinesische oder das europäische Zahlensystem." http://de.wikipedia.org/wiki/Ideographie |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Gruppe ideographisches Schriftzeichen (mit phonetischer Umschrift) Explanation: Hier steht "block" m.E. für die Gesamtheit/Gruppe aus (1) dem eigentlichen ideographischen Schriftzeichen und (2) der dazugehörigen phonetischen Umschrift. Gruppe aus dem ideographischen Schriftzeichen mit der dazugehörigen phonetischen Umschrift = Gruppe ideographisches Schriftzeichen (mit phonetischer Umschrift) "as to the block ideograph character, said basic elements respectively comprise basic strokes and the combinations thereof forming the glyph of said block ideograph character, and PinYin alphabets representing the pronunciation of the block ideograph character;" http://www.google.com/patents/CA2491734C?hl=de&cl=en "Ein Ideogramm (auch: Begriffszeichen, ideographische Zeichen, Bildzeichen) ist ein Zeichen, welches für ganze Wörter oder Begriffe steht ... und bildet somit die Grundlage einer ideographischen Schrift." http://de.wikipedia.org/wiki/Ideographie "Hànyǔ Pīnyīn Fāng'àn (chinesisch 漢語拼音方案 / 汉语拼音方案 ‚ Programm zur Fixierung der Laute im Chinesischen‘), meist nur kurz Pinyin, zur Abgrenzung von Tongyong Pinyin auch Hanyu Pinyin genannt, ist die offizielle chinesische Romanisierung des Hochchinesischen in der Volksrepublik China. Diese von Zhou Youguang entwickelte phonetische Umschrift auf der Basis des lateinischen Alphabets wurde vom Staatsrat am 6. Februar 1956 offiziell beschlossen und Ende 1957 genehmigt.[1] Sie löste damit auf dem Festland die 1921 eingeführte nicht-lateinische Zhuyin-Umschrift (Bopomofo) ab." http://de.wikipedia.org/wiki/Pinyin |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.