judicial/administrative relief order

German translation: gerichtliche/behördliche Unterlassungverfügung

15:26 Apr 29, 2020
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: judicial/administrative relief order
Aus den AGB eines Messeveranstalters:

IPR (intellectual property right) Disputes Between Exhibitors; Service of Process and Orders
Neither the Exhibitor nor its agents (including, but not limited to, legal counsel or process servers) shall serve process on any other exhibitor during the hours when the Event is open to Attendees. If the Exhibitor has obtained a *judicial/administrative relief order* against another exhibitor and the Exhibitor has no reasonable alternative to serving such order on the other exhibitor during the Event, then the Exhibitor or its agent shall use their best endeavours to serve such order during the hours in which the Event is closed to Attendees.

Was ist hier unter "judicial/administrative relief order" zu verstehen bzw. wie kann man das am besten übersetzen?

Vielen Dank im Voraus!
Christine Tochtermann
Local time: 06:26
German translation:gerichtliche/behördliche Unterlassungverfügung
Explanation:
Da es sich um IPR handelt, geht es ja darum, dass die verletzende Partei die verletzende Handlung einstellen soll. Dies geschieht in Deutschland normalerweise per Unterlassungsverfügung. Daher würde ich das auch so übersetzen.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2020-04-30 10:58:32 GMT)
--------------------------------------------------

Ich spendiere der UnterlassungSverfügung noch ein "s", weiß leider nicht, wie ich hier editieren kann.
Selected response from:

Katrin Braams
Germany
Local time: 07:26
Grading comment
Deine Erklärung hat mich überzeugt, dass das hier am besten passt, vielen Dank für Deine Hilfe!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1richterliche/behördliche Anordnung
Gerald Maass
3Erlaß gerichtlicher bzw. ordnungsrechtlicher Schutzmaßnahmen
Adrian MM.
3gerichtliche/behördliche Unterlassungverfügung
Katrin Braams


Discussion entries: 5





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
richterliche/behördliche Anordnung


Explanation:
"relief" ist "a remedy sought by a claimant". Das würde ich in der Übersetzung dadurch wiedergeben, dass ich von einer richterlichen/berhördlichen Anordnung "gegen" einen anderen Aussteller spräche.

Gerald Maass
Germany
Local time: 07:26
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wolfgang Hummel: Ja, judicial relief = legal remedy, -> https://en.wikipedia.org/wiki/Legal_remedy
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(AmE or CanE) judicial / administrative relief order
Erlaß gerichtlicher bzw. ordnungsrechtlicher Schutzmaßnahmen


Explanation:
Cannot be the UK, as an admin. (US: non-judicial) remedy can be obtained over t/here only against a public body or agency and not against an exhibitor, unless such a local etc. authority.

Example sentence(s):
  • Den Verwaltungsrechtsschutz benötigen Sie, wenn Sie eine Rechtsstreitigkeit vor einem Verwaltungsgericht ausfechten müssen.
  • Rechtsschutzbescheid der GEW-Rechtsschutzstelle.

    Reference: http://eng.proz.com/kudoz/english-to-german/law-contracts/20...
    Reference: http://www.linguee.de/deutsch-englisch/uebersetzung/ordnungs...
Adrian MM.
Austria
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
gerichtliche/behördliche Unterlassungverfügung


Explanation:
Da es sich um IPR handelt, geht es ja darum, dass die verletzende Partei die verletzende Handlung einstellen soll. Dies geschieht in Deutschland normalerweise per Unterlassungsverfügung. Daher würde ich das auch so übersetzen.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2020-04-30 10:58:32 GMT)
--------------------------------------------------

Ich spendiere der UnterlassungSverfügung noch ein "s", weiß leider nicht, wie ich hier editieren kann.

Example sentence(s):
  • Eine einstweilige (Unterlassungs-)Verfügung bietet sich auch an, wenn auf einer Messe ein patentverletzender Gegenstand angeboten oder ausgestellt wird.

    https://www.wh-ip.de/patentanwalt/patentverletzung_gebrauchsmusterverletzung.html
Katrin Braams
Germany
Local time: 07:26
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Grading comment
Deine Erklärung hat mich überzeugt, dass das hier am besten passt, vielen Dank für Deine Hilfe!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search