our unparalleled ability to blind ourselves to reality

German translation: unsere unglaubliche (Fähigkeit) Neigung, die Realität auszublenden

13:39 Nov 3, 2017
English to German translations [PRO]
Art/Literary - Journalism
English term or phrase: our unparalleled ability to blind ourselves to reality
The catastrophe unfolding around the pesticide dicamba is emblematic of ***our unparalleled ability to blind ourselves to reality*** and to forget what what we once knew, writes Allan Abramson, a retired US EPA senior executive.

Wie würdet ihr diesen Satz formulieren? Hier der gesamte Kontext: http://www.huffingtonpost.com/entry/american-agricultural-su...
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 10:22
German translation:unsere unglaubliche (Fähigkeit) Neigung, die Realität auszublenden
Explanation:
in diesem Fall eher Neigung
Selected response from:

Gudrun Wolfrath
Germany
Local time: 16:22
Grading comment
Danke euch allen! Ich fand alle eure Vorschläge super, daher hatte ich die Qual der Wahl. Ich hab mich letztlich für "die Realität ausblenden" entschieden.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3unsere unglaubliche (Fähigkeit) Neigung, die Realität auszublenden
Gudrun Wolfrath
3 +3dass wir gerne die Augen vor der Realität verschließen
Melanie Meyer
5 +1unsere unvergleichliche Fähigkeit zur Selbstverblendung
Amy D Lang
3 +2unser einmalige Begabung, Vogel Strauß zu spielen
Danik 2014


Discussion entries: 2





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
unsere unglaubliche (Fähigkeit) Neigung, die Realität auszublenden


Explanation:
in diesem Fall eher Neigung

Gudrun Wolfrath
Germany
Local time: 16:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 67
Grading comment
Danke euch allen! Ich fand alle eure Vorschläge super, daher hatte ich die Qual der Wahl. Ich hab mich letztlich für "die Realität ausblenden" entschieden.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Danik 2014
1 hr
  -> Danke, Danik.

agree  Wendy Streitparth: Ja, Neigung finde ich auch besser.
3 hrs
  -> Danke, Wendy.

agree  Bernd Albrecht: evtl. noch freier: ... tödliche Gefahren zu ignorieren
4 hrs
  -> Danke, Bernd.
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
dass wir gerne die Augen vor der Realität verschließen


Explanation:
...zeigt, dass wir immer wieder gerne die Augen vor der Realität verschließen und vergessen,...

oder auch: die Realität verdrängen.
(frei übersetzt)

Melanie Meyer
United States
Local time: 11:22
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bernd Albrecht: ... die Augen vor der Realität verschließen und tödliche Gefahren ignorieren. Immer cool bleiben. Am besten überhaupt nicht ignorieren ;-J
3 hrs
  -> Danke, Bernd! :-D Ja genau, könnte man mit einbauen. Schönes Wochenende!

agree  MoSpa
21 hrs
  -> Danke, Matthias!

agree  Annett Roessner: Sehr idiomatisch.
1 day 19 hrs
  -> Vielen Dank, Annett!
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
unsere unvergleichliche Fähigkeit zur Selbstverblendung


Explanation:
diese Übersetzung ist dem Original am nächsten und entspricht am Besten der deutschen Satzgrammatik

Amy D Lang
Austria
Local time: 16:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bernd Albrecht: Na, wenn Du das sagst - dann ist das halt so: +/- 5 out of 5 - ISSO (ich schrei sonst) - http://www.spiegel.de/kultur/zwiebelfisch/zwiebelfisch-krieg... - Im Westen ist am besten - The West is the best - Weird scenes inside ;-)
1 hr

neutral  Gudrun Wolfrath: Wie würdest du dann den Rest des Satzes anschließen?//"am besten" ist korrekt.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
unser einmalige Begabung, Vogel Strauß zu spielen


Explanation:
Vorschlag

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2017-11-04 11:45:03 GMT)
--------------------------------------------------

OOOps! unsere einmalige Begabung...

Danik 2014
Brazil
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bernd Albrecht: Schöne Metapher! https://de.wikipedia.org/wiki/Afrikanischer_Strauß#Das_Ger.C... -->> rerum cognoscere causas - https://de.wikipedia.org/wiki/Der_Tagesspiegel ;-)
2 hrs
  -> Danke, Bernd! Netter Link. Ich sehe, du bist der Sache aud den Grund gegangen! LoL!Conhecendo as causas das coisas! ;-)

agree  A. & S. Witte
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search