GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:33 Oct 17, 2017 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Journalism | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Wendy Streitparth Germany Local time: 16:22 | ||||||
Grading comment
|
auf (der) Sicherheit bestehen; auf Verbraucherschutz bestehen/drängen Explanation: FDA besteht bei gentechnisch veränderten Zutaten im “Impossible Burger” auf Verbraucherschutz FDA besteht bei gentechnisch veränderten Zutaten im “Impossible Burger” auf Sicherheit der Verbraucher FDA besteht beim “Impossible Burger” auf Sicherheit der Zutaten Statt “bestehen” kannst du ggf. “beharren” verwenden Deine Vorschläge sind mir teils zu emotional. Es liegt eher nicht in der Sphäre der FDA, Konsumenten den "Appetit zu verderben"; sie hat diese nur zu schützen. Daher ist ein sachlicher Ton besser. "Skepsis" ist auch nicht das richtige Mittel, es geht darum die Sicherheit tatsächlich einzufordern (aktiver Ton). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Zweifel an der Sicherheit Explanation: FDA wirft Zweifel an der Sicherheit von Impossible Burgers Schlüssel-GMO-Zutat https://www.huffingtonpost.com/entry/fda-casts-doubt-on-safety-of-impossible-burgers-key_us_598de8b7e4b063e2ae057f4a |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
FDA stellt Sicherheit des IB in Frage Explanation: - |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.