12:19 Aug 7, 2017 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Journalism | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Bernd Albrecht Switzerland | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | die Überredungsversuche einiger Branchen sind derart plump, dass |
|
die Überredungsversuche einiger Branchen sind derart plump, dass Explanation: In einigen Brachen wird auf recht plumpe Weise versucht, nur die eigene Sicht der Dinge als einzig wahre und richtige Interpretation gelten zu lassen... Vielleicht so? Überredungskünste könnte man auch sagen. Sorry, mir fehlt gerade der Kontext, worum genau es im Text eigentlich geht, außer: die PR-Bemühungen der Industrie sind leicht zu durchschauen - was genau gefällt dir daran eigentlich nicht? -------------------------------------------------- Note added at 4 Stunden (2017-08-07 16:28:10 GMT) -------------------------------------------------- Feine vorläufige Lösung (minimal verändert): Die PR-Bemühungen der Industrie sind zum Teil derart leicht zu durchschauen, dass wir dabei mehr über die angewendeten Taktiken als über inhaltliche Standpunkte erfahren. [...] -------------------------------------------------- Note added at 4 Stunden (2017-08-07 16:29:08 GMT) -------------------------------------------------- Ups, da sollte stehen: Deine (nicht: Feine) vorläufige... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.