16:29 Aug 6, 2015 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Journalism | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michael Martin, MA United States Local time: 03:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | greift den Fast Food-Ketten unter die Arme |
| ||
3 | stützen das gelbe M |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
greift den Fast Food-Ketten unter die Arme Explanation: Die goldenen Bögen kann man wohl weglassen, da das im Deutschen sowieso nicht besonders idiomatisch klingt und das Ganze wohl nicht nur auf eine Kette gemünzt ist.. -------------------------------------------------- Note added at 22 mins (2015-08-06 16:51:52 GMT) -------------------------------------------------- Verzeihung, "Subventionen greifen den Fast Food-Ketten unter die Arme" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
stützen das gelbe M Explanation: Wenn Du beibehalten willst, dass man aus der Überschrift auf das Unternehmen schließen kann, wirst Du die Bögen wohl mit dem M ersetzen müssen. Und gelbes M scheint eher bekannt zu sein als goldenes M. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.