Hillary Clinton paid to talk nonsense about GMOs

German translation: "Mietmaul" Hillary Clinton verbreitet Unsinn/Nonsens im Dienste der Gentech-Industrie

16:53 Jul 22, 2014
English to German translations [PRO]
Science - Journalism
English term or phrase: Hillary Clinton paid to talk nonsense about GMOs
**Hillary Clinton paid to talk nonsense about GMOs**

Former US secretary of state Hillary Clinton has been hyping GMOs in a paid speech to the Biotechnology Industry Organization (BIO).


Hat jemand eine kreative Idee für diese Überschrift? Kann ruhig relativ frei sein. Bisherige Lösung, die mir aber noch nicht 100%ig gefällt:


**Hillary Clinton erzählt Unsinn über Gentechnologie gegen Bezahlung**

In einem bezahlten Vortrag vor dem US-Biotechnologieverband BIO bauschte die ehemalige US-Außenministerin, Hillary Clinton, die Bedeutung der Gentechnologie auf.
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 18:48
German translation:"Mietmaul" Hillary Clinton verbreitet Unsinn/Nonsens im Dienste der Gentech-Industrie
Explanation:
Zu "Mietmaul/Mietmäuler" (bewusst in Anführungsstrichen) siehe u. a.

http://www.deutschlandradiokultur.de/leif-medien-sind-auf-fa...
http://www.spiegel.de/spiegel/print/d-34077073.html
http://politik-im-spiegel.de/trffner-und-mietmuler-die-initi...
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 01:48
Grading comment
Vielen Dank euch allen für die kreativen Vorschläge! Ich bin letztlich bei Steffens Lösung mit "Mietmaul" geblieben :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7"Mietmaul" Hillary Clinton verbreitet Unsinn/Nonsens im Dienste der Gentech-Industrie
Steffen Walter
3 +6Gut bezahlter Unsinn: Hillary Clintons Rede über Gentechnologie
Helga Woggon, Dr. phil.
3 +1Hillary Clinton wird bezahlt, um Quatsch über Gentechnologie zu reden
Danik 2014
3H. C. spricht sich in gut/hoch bezahltem Vortrag für Gentechnik aus (oder als hochdotierte Rednerin)
Gudrun Wolfrath
3H.C. wird für unsinnige Ausführungen über Gentechnologie auch noch bezahlt
Katja Schoone


Discussion entries: 4





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
hillary clinton paid to talk nonsense about gmos
Hillary Clinton wird bezahlt, um Quatsch über Gentechnologie zu reden


Explanation:
Vorschlag:Hillary Clinton wird bezahlt, um Quatsch über Gentechnologie zu reden

Danik 2014
Brazil
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yorkshireman: Though perhaps it should be in past tense. She already made the speech. More than welcome :-)
5 mins
  -> Thanks for the support, Yorkshireman!
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hillary clinton paid to talk nonsense about gmos
H. C. spricht sich in gut/hoch bezahltem Vortrag für Gentechnik aus (oder als hochdotierte Rednerin)


Explanation:
...

Gudrun Wolfrath
Germany
Local time: 01:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 67
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hillary clinton paid to talk nonsense about gmos
H.C. wird für unsinnige Ausführungen über Gentechnologie auch noch bezahlt


Explanation:
Ich würde hier etwas wie "auch noch" reinbringen, damit es klarer wird, dass sie nicht dafür bezahlt wird Unsinn zu reden, sondern sie bei dieser Veranstaltung eben Unsinn geredet hat und dafür auch noch als Rednerin bezahlt wird.

Katja Schoone
Germany
Local time: 01:48
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Cilian O'Tuama: Genau, she's not paid to talk nonsense, but is paid and/but then talks nonsense. Now how do we say that in German? :-) //On second thought (now neutral), maybe she WAS paid to deliberately talk rubbish? (I haven't read the articles so am not in the know.)
2 hrs
  -> It's to do with lobbyism, so you may well be right ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
"Mietmaul" Hillary Clinton verbreitet Unsinn/Nonsens im Dienste der Gentech-Industrie


Explanation:
Zu "Mietmaul/Mietmäuler" (bewusst in Anführungsstrichen) siehe u. a.

http://www.deutschlandradiokultur.de/leif-medien-sind-auf-fa...
http://www.spiegel.de/spiegel/print/d-34077073.html
http://politik-im-spiegel.de/trffner-und-mietmuler-die-initi...

Steffen Walter
Germany
Local time: 01:48
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 103
Grading comment
Vielen Dank euch allen für die kreativen Vorschläge! Ich bin letztlich bei Steffens Lösung mit "Mietmaul" geblieben :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jenny Streitparth
1 hr

agree  Cilian O'Tuama: Your "im Dienste" could hit the nail on the head.
3 hrs

neutral  BrigitteHilgner: Es kommt natürlich darauf an, wo der Text erscheint - aber wenn ich "Mietmaul" lese, erwarte ich keinen seriösen Text mehr, sondern nur Polemik der Boulevardpresse. // Alles akzeptiert - ich finde den Begriff trotzdem abstoßend.
11 hrs
  -> Nein, der Begriff wird durchaus auch in der seriösen Presse verwendet - siehe angegebene Quellen. Außerdem passt der Vorschlag aus meiner Sicht, weil Olafs Text von einer gentechnikkritischen NGO stammt (ergibt sich aus seinen anderen Fragen).

agree  Katja Schoone: Das ist großartig.
13 hrs

agree  roneill: with Cillian
18 hrs

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
1 day 11 hrs

agree  Susanne Schiewe
1 day 12 hrs

agree  Irene Schlotter, Dipl.-Übers.: Mit Cilian. Mietmaul? Genial. Im Dienste Ihrer Merkwürden? Genial. Absoluter Volltreffer. Und 'Maul' deckt dann auch noch schön das vollmundige Element ab, mit dem Politiker so oft über Dinge reden, von denen sie nicht den blassesten Schimmer haben.
2 days 16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
hillary clinton paid to talk nonsense about gmos
Gut bezahlter Unsinn: Hillary Clintons Rede über Gentechnologie


Explanation:
So wäre es etwas knackiger als Überschrift.


Helga Woggon, Dr. phil.
Germany
Local time: 01:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BrigitteHilgner
8 hrs
  -> Danke, Brigitte! (auch für Hinweis zu Dringlichkeitsantrag; "spying bureau" macht aber auch Zahnschmerz, finde ich)

agree  Katja Schoone: Das ist auch richtig gut
9 hrs
  -> Danke, Katja!

agree  B. Dickinson
15 hrs
  -> Danke!

agree  Robin Meurer
17 hrs
  -> Danke, Robin!

agree  Harald Moelzer (medical-translator): schöne Lösung
1 day 7 hrs
  -> Freut mich

agree  Susanne Schiewe
1 day 9 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search