02:08 Jan 25, 2014 |
English to German translations [PRO] Science - Journalism | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Carsten Mohr Germany Local time: 23:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | Befürwortung der Gentechnik |
| ||
4 | GVO-befürwortenden Artikel |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
pro-gmo article GVO-befürwortenden Artikel Explanation: GVO-befürwortenden Mitgliedstaaten gescheitert. Sollte der Worst-Case eintreten und diese ... Alleine die Finanzierung einer Website der GVO-befürwortenden Institute und Wissenschaftler liest sich, wie Herr Eber schreibt, wie das Who is . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pro-gmo article Befürwortung der Gentechnik Explanation: oder: Heftige Kritik an NYT-Autorin wegen Befürwortung der Gentechnik NYT-Autorin wegen positivem Gentechnik-Beitrag/-Artikel im Kreuzfeuer der Kritik New York Times: GVO-Befürworterin/GVO-befürwortende Autorin unter Dauerbeschuss/im Hagel der Kritik NYT-Autorin befürwortet Gentechnik: Kritikhagel NYT löst man dann gleich im ersten Satz auf. "Schhönreden" passt m.E. nicht, da es bedeutet, dass man weiß, dass eine Sache eigentlich negativ ist. Sie hingegen befürwortet sie, so verstehe ich das zumindest. Vorschlag für ersten Satz: Seit der Veröffentlichung ihres positiven Artikels über GVO/ihres Artikels, in dem sie GVO befürwortet, steht Amy Harmon unter Dauerbeschuss. |
| |
Grading comment
| ||