to promote the yuan

German translation: die Förderung des Yuan

12:28 Nov 3, 2010
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Journalism / Wirtschaftsartikel
English term or phrase: to promote the yuan
***Promoting the yuan*** as an international, fully convertible currency will help to resolve many of our financial and trade problems

Jointly ***promoting the yuan*** as an international, fully convertible currency will help to resolve many of our financial and trade problems


Das Wort "promote" macht mir hier Schwierigkeiten. Hier meine bisherigen Ansätze:

a) Die ***Förderung*** des Yuan als internationale, voll konvertierbare Währung wird einen wichtigen Beitrag zur Lösung von Finanz- und Handelsproblemen leisten

b) Die ***Anerkennung*** des Yuan als internationale, voll konvertierbare Währung wird einen wichtigen Beitrag zur Lösung von Finanz- und Handelsproblemen leisten

c) Der ***Aufstieg*** des Yuan als internationale, voll konvertierbare Währung wird einen wichtigen Beitrag zur Lösung von Finanz- und Handelsproblemen leisten

Eigentlich gefällt mir Variante c) am besten, aber die funktioniert nur bei dem ersten Satz, aber nicht beim zweiten Satz. Hat jemand eine bessere Idee?
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 04:01
German translation:die Förderung des Yuan
Explanation:
Mir gefällt Ansatz a) am besten, weil ich denke (ohne natürlich den weiteren Kontext zu kennen), dass es um eine aktive Handlung geht, die vom Schreibenden ausgeht bzw. die der Schreibende wünscht. Da passt "Förderung" sehr gut. "Anerkennung" dagegen in Ansatz b) geht von anderen aus und "Aufstieg" in Ansatz c) ist gänzlich losgelöst von Handlungen irgendeiner Seite.
Selected response from:

Anja Wagner
Austria
Local time: 11:01
Grading comment
Danke euch allen für das Mitdenken! Ich hab mich für "Förderung des Yuan" entschieden, bin aber nicht 100% überzeugt.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4die Förderung des Yuan
Anja Wagner
3 +2Anerkennung
Joan Hass
3voranbringen / weiter entwickeln / fördern
transcreator
3Durchsetzung/Einführung/Erreichen
Susanne Schiewe
3Unterstützung des Yuan
Wendy Streitparth


Discussion entries: 4





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
die Förderung des Yuan


Explanation:
Mir gefällt Ansatz a) am besten, weil ich denke (ohne natürlich den weiteren Kontext zu kennen), dass es um eine aktive Handlung geht, die vom Schreibenden ausgeht bzw. die der Schreibende wünscht. Da passt "Förderung" sehr gut. "Anerkennung" dagegen in Ansatz b) geht von anderen aus und "Aufstieg" in Ansatz c) ist gänzlich losgelöst von Handlungen irgendeiner Seite.

Anja Wagner
Austria
Local time: 11:01
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke euch allen für das Mitdenken! Ich hab mich für "Förderung des Yuan" entschieden, bin aber nicht 100% überzeugt.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dr. Georg Schweigart: Ja, so verstehe auch ich a)-b)-c)
10 mins

agree  francishunger: Ja, betrachtet man die aktuelle Wirschaftspolitik Chinas, so wird der Yuan gegenüber dem Dollar massiv gestützt, um chinesische Exporte zu unterstützen. http://www.welt.de/finanzen/article10256950/China-legt-Yuan-...
17 mins

agree  Karin Monteiro-Zwahlen: gute Erklärung, finde ich so richtig
6 hrs

agree  Anna Kropp: gut erklärt, dem stimme ich zu!
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
voranbringen / weiter entwickeln / fördern


Explanation:
vllt in verbform, vllt auch 2x mit "die entwicklung des y zu xxx fördern"

transcreator
Germany
Local time: 11:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Durchsetzung/Einführung/Erreichen


Explanation:
steht zwar so nicht da, erscheint mir aber logischer - die Probleme werden schließlich nicht durch das Vorantreiben gelöst, sondern durch das Endergebnis - die freie Konvertierbarkeit. Im zweiten Beispiel könnte man dann z. B. schreiben "gemeinsame Bestrebungen zur Durchsetzung/Einführung ..."; kann man natürlich auch verbal formulieren.

Susanne Schiewe
Germany
Local time: 11:01
Native speaker of: German
PRO pts in category: 64
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Anerkennung


Explanation:
Ich finde a + b passen in beiden Fällen, am ehesten würde mir b zusagen, fragt sich was im Gesamtkontext richtiger ist, denn ich sehe schon einen Unterschied zwischen Förderung und Anerkennung.
Ich kann fördern so viel ich will, wenn es keine Anerkennung gibt, bringt alles nichts. Drum tendiere ich zu b) , denn das würde am ehesten Sinn machen.

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2010-11-03 13:14:04 GMT)
--------------------------------------------------

obwohl mir Aufwertung - s. Francis Hunger in den Antworten- auch sehr passend erscheint.

Joan Hass
Germany
Local time: 11:01
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annie and Rolf Reiser (X)
2 hrs
  -> Danke Annie&Rolf

agree  Karin Maack
3 hrs
  -> Danke Karin
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Unterstützung des Yuan


Explanation:
maybe a possibility

Wendy Streitparth
Germany
Local time: 11:01
Native speaker of: English
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search