21:13 Jun 25, 2010 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Journalism | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Uta Kappler United States Local time: 14:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Das Dilema mit dem Ruhestand |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
retirement just got a little harder Die Pensionierung ist jetzt etwas schwieriger geworden Explanation: Oder auch: In den letzten Zeiten, ist Pensionierung etwas schwieriger geworden. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Gesicherter Lebensabend unsicherer denn je. Sichere Renten? Es war einmal! Explanation: Nur ein Vorschlag, der völlig am Punkt vorbeigehen mag (habe gerade keine Zeit, den Link zu lesen). War das erste halbwegs knackige, was mir einfiel, sorry. Vielleicht auch: "Sichere Rente? Es war einmal!". -------------------------------------------------- Note added at 58 mins (2010-06-25 22:11:55 GMT) -------------------------------------------------- Die letzte Zeile sollte lauten: Gesicherter Lebensabend unsicherer denn je. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
retirement just got a little harder Harte Zeiten für Rentner ... Explanation: ...und Pensionäre Oder auch "Harte Zeiten für den Ruhestand", wenn das Dilemma (ein schöner Vorschlag von Helga) mit der Unterscheidung zwischen Rentnern und Pensionären im Deutschen umschifft werden soll. |
| |
Grading comment
| ||