Retirement just got a little harder

German translation: Harte Zeiten für Rentner ...

21:13 Jun 25, 2010
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Journalism
English term or phrase: Retirement just got a little harder
Wie würdet ihr diese Überschrift übersetzen? Hier der Artikel dazu: http://www.nytimes.com/2010/05/19/your-money/19iht-nwretire....

Meine bisherige Übersetzung lautet: „In Rente gehen wird immer schwieriger“. Hat jemand eine Idee, wie man das knackiger übersetzen könnte?
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 15:30
German translation:Harte Zeiten für Rentner ...
Explanation:
...und Pensionäre

Oder auch "Harte Zeiten für den Ruhestand", wenn das Dilemma (ein schöner Vorschlag von Helga) mit der Unterscheidung zwischen Rentnern und Pensionären im Deutschen umschifft werden soll.
Selected response from:

Uta Kappler
United States
Local time: 14:30
Grading comment
Danke an alle! Ich hab mich letztlich für folgende Lösung entschieden: "Härtere Zeiten für Rentner".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +9Harte Zeiten für Rentner ...
Uta Kappler
3 +1Sichere Renten? Es war einmal!
Thomas Giebler
3Die Pensionierung ist jetzt etwas schwieriger geworden
Walter Blass
3der neue, kompliziertere Ruhestand
Bernhard Sulzer
3Kein einfacher Ruhestand!
Mack Tillman (X)
3Planen für den Ruhestand wird immer schwieriger
British Diana
Summary of reference entries provided
Das Dilema mit dem Ruhestand
Helga Humlova

Discussion entries: 2





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
retirement just got a little harder
Die Pensionierung ist jetzt etwas schwieriger geworden


Explanation:
Oder auch: In den letzten Zeiten, ist Pensionierung etwas schwieriger geworden.


Walter Blass
Argentina
Local time: 17:30
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Gesicherter Lebensabend unsicherer denn je.
Sichere Renten? Es war einmal!


Explanation:
Nur ein Vorschlag, der völlig am Punkt vorbeigehen mag (habe gerade keine Zeit, den Link zu lesen). War das erste halbwegs knackige, was mir einfiel, sorry. Vielleicht auch:

"Sichere Rente? Es war einmal!".

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2010-06-25 22:11:55 GMT)
--------------------------------------------------

Die letzte Zeile sollte lauten:

Gesicherter Lebensabend unsicherer denn je.

Thomas Giebler
Local time: 21:30
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mill2: Gesicherter Lebensabend...
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +9
retirement just got a little harder
Harte Zeiten für Rentner ...


Explanation:
...und Pensionäre

Oder auch "Harte Zeiten für den Ruhestand", wenn das Dilemma (ein schöner Vorschlag von Helga) mit der Unterscheidung zwischen Rentnern und Pensionären im Deutschen umschifft werden soll.

Uta Kappler
United States
Local time: 14:30
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Danke an alle! Ich hab mich letztlich für folgende Lösung entschieden: "Härtere Zeiten für Rentner".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans G. Liepert: obwohl es laut Artikel ohnehin nur um Pensionen geht
38 mins
  -> Danke Hans!

agree  Kathi Stock: das bringt es auf den Punkt
4 hrs
  -> Danke Kathi!

agree  Irene Koukia
10 hrs
  -> Danke Irene!

agree  Rolf Kern
12 hrs
  -> Danke Rolf!

agree  Thayenga: Gefällt mir gut. SWE
13 hrs
  -> Danke Thayenga!

agree  Rolf Keiser
14 hrs
  -> Danke Goldcoaster!

agree  Steffen Walter
14 hrs
  -> Danke Steffen!

agree  Melanie Meyer
14 hrs
  -> Danke Melanie!

agree  Bernhard Sulzer: harte ist mir ein bisschen zu stark, vielleicht etwas abschwächen zu "(etwas) härtere" oder "knifflige" :)
22 hrs
  -> Danke Bernhard!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
retirement just got a little harder
der neue, kompliziertere Ruhestand


Explanation:
oder:

der neue, unruhigere Ruhestand
immer etwas Neues an der Rentenfront
die (neue) Steilwand vor dem Ruhestand

Ruhestand (Rente) nicht mehr ganz so leicht gemacht

es geht in dem Artikel eigentlich darum, dass es komplizierter geworden ist, einen sicheren Lebensunterhalt in der Rente zu haben
der Titel ist das Einzige, was nicht trocken ist. Und die Probleme sind nicht wirklich neu. Na ja.

noch ein paar Gedanken:

der Ruhestand ist auf einmal ein (jetzt) bisschen komplizierter
ganz so einfach (unkompliziert) ist der Ruhestand jetzt nicht mehr
das neue, kompliziertere Renten-Einmaleins (obwohl das oft für die Berechnung der Rente verwendet wird).











Bernhard Sulzer
United States
Local time: 16:30
Native speaker of: German
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
retirement just got a little harder
Kein einfacher Ruhestand!


Explanation:
Sagt aus, dass die Renten/Pensionen nicht einfacher werden, also im Umkehrschluss "harder" sind.

M.E. erweckt dieser Titel mehr Neugier. Der Leser fragt sich womöglich um wessen Ruhestand es geht? Eine einzelne Person oder eine Bevölkerungssschicht. "Harte Zeiten für Rentner" schreckt den Leser unter Umständen ab, ist ja alles schon bekannt.



Mack Tillman (X)
Local time: 21:30
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
retirement just got a little harder
Planen für den Ruhestand wird immer schwieriger


Explanation:
"got" ist glaube ich, in AE dasselbe wie BE "has got" or "is getting", deswegen wählte ich als Zeitform "wird schwieriger".
Im Artikel geht es oft um die Planung, daher "Planen" .
"Ruhestand" ist der allgemeinerer Begriff (es geht nicht nur um Pensionen im deutschen Sinne).
"Schwierig" für "hard", weil ich nicht zu viel hineininterpretieren will.

Zugegeben, sehr knackig ist mein Vorschlag nicht gerade!

British Diana
Germany
Local time: 21:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


21 mins
Reference: Das Dilema mit dem Ruhestand

Reference information:
... nur mal so in die Nacht hinein gedacht....

Helga Humlova
Austria
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search