GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:12 Nov 13, 2013 |
English to German translations [PRO] Marketing - Furniture / Household Appliances | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sabine Schlottky Germany Local time: 20:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Grundfläche |
| ||
3 -1 | Gestell |
| ||
2 | Bodendurchmesser |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
Gestell Explanation: Ich könnte mir vorstellen, dass es eine Art Gestell für den Sitzsack ist. Die Maße würden dafür sprechen. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Bodendurchmesser Explanation: Das muss die Auflagefläche auf dem Boden sein... vielleicht irgendwas in Richtung mit einem Bodendurchmesser von 60 cm und 120 cm hoch/lang.... In den Amazon Beschreibungen steht nur was von Abmessungen wie 100*130 cm. Das wäre die Alternative. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Grundfläche Explanation: Finde ich hier ganz passend. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|