cover picks

German translation: Durchschüsse oder Noppen, ... werden nicht abgedeckt

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cover picks
German translation:Durchschüsse oder Noppen, ... werden nicht abgedeckt
Entered by: Johannes Gleim

17:23 Nov 11, 2009
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Furniture / Household Appliances / Upholstery
English term or phrase: cover picks
Stammt aus einer Gewährleistungserklärung eines Herstellers für Einrichtungsgegenstände. Dieser Punkt bezieht sich auf Textilgewebe: "This warranty does not cover picks, wearing, wrinkling, fading, pilling or fabric that has been treated with a dealer or consumer applied soil repellent.
Max Hessler
Local time: 15:12
Durchschüsse, ... werden nicht abgedeckt
Explanation:
Wie Steffen schon in der Diskussion erwähnte, sind die beiden Ausdrücke zu trennen.

This warranty does not cover = Diese Garantie (Gewährleistung) erstreckt sich nicht auf (deckt folgende Fehler nicht ab) ...

pick [textil.] der Durchschuss
http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType...

--------------------------------------------------
Note added at 5 heures (2009-11-11 22:29:43 GMT)
--------------------------------------------------

Im Zusammenhang mit ", wrinkling, fading, pilling" gelesen, kann es sich nicht um die Durchschußfäden handeln, sondern eher um ausgefranste Fäden. Oder auch umLöcher (paßt gut zu fading = dünner werden, abnutzen).

--------------------------------------------------
Note added at 2 jours2 heures (2009-11-13 19:30:21 GMT)
--------------------------------------------------

Nach Rückkehr von meiner Dienstreise habe ich meine technischen Wörterbücker konsultiert und zusätzlich zu "pick (weaving) Schußfaden, Durchschuß, Einschlag" und anderen ähnlichen Begriffen noch "pick (weaving) noppen, Noppen entfernen" gefunden. Dies könnte der gesuchte Begriff sein.. (Kucera, The Compact Dictionary of Exact Science and Technology)
Selected response from:

Johannes Gleim
Local time: 15:12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +3Durchschüsse, ... werden nicht abgedeckt
Johannes Gleim


Discussion entries: 9





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
cover picks ...
Durchschüsse, ... werden nicht abgedeckt


Explanation:
Wie Steffen schon in der Diskussion erwähnte, sind die beiden Ausdrücke zu trennen.

This warranty does not cover = Diese Garantie (Gewährleistung) erstreckt sich nicht auf (deckt folgende Fehler nicht ab) ...

pick [textil.] der Durchschuss
http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType...

--------------------------------------------------
Note added at 5 heures (2009-11-11 22:29:43 GMT)
--------------------------------------------------

Im Zusammenhang mit ", wrinkling, fading, pilling" gelesen, kann es sich nicht um die Durchschußfäden handeln, sondern eher um ausgefranste Fäden. Oder auch umLöcher (paßt gut zu fading = dünner werden, abnutzen).

--------------------------------------------------
Note added at 2 jours2 heures (2009-11-13 19:30:21 GMT)
--------------------------------------------------

Nach Rückkehr von meiner Dienstreise habe ich meine technischen Wörterbücker konsultiert und zusätzlich zu "pick (weaving) Schußfaden, Durchschuß, Einschlag" und anderen ähnlichen Begriffen noch "pick (weaving) noppen, Noppen entfernen" gefunden. Dies könnte der gesuchte Begriff sein.. (Kucera, The Compact Dictionary of Exact Science and Technology)

Johannes Gleim
Local time: 15:12
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 20
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kerstin Green
9 mins
  -> Danke!

agree  Inge Meinzer
10 mins
  -> Danke!

agree  British Diana
30 mins
  -> Danke!

neutral  Hans G. Liepert: Was soll Durchschuss sein, wenn nicht der Schussfaden? Und fading würde ich eher als Verblassen ansehen, denn bis ein Faden durchgesessen ist, vergehen eher Jahre
15 hrs
  -> Durchreiben geht schneller. Bei dieser Übersetzung muß man etwas um die Ecke denken, denn wie der Frager sagt, scheint die Vorlage auch schon eine Übersetzung zu sein. // kann auch mit Noppen übersetzt werden.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search