overspillage

German translation: Austreten/Überlaufen (von Flüssigkeiten)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:overspillage
German translation:Austreten/Überlaufen (von Flüssigkeiten)
Entered by: Steffen Walter

08:55 Aug 21, 2007
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Forestry / Wood / Timber
English term or phrase: overspillage
Der Begriff findet sich in einem Kaufvertrag über Farb- und Lackbeschichtungen für Holzmaterial:

Composition and information about ingredients, names of material used, limits of individual exposure, information on toxic levels identifying danger, limitations and warnings, ecological information; steps to be taken in case of fire, first aid, accidental **overspill age**, contact with other substances and extinguishers to be used.

Vielen Dank im Voraus!
Tanja Spath-Nagazi
Germany
Local time: 14:56
Austreten/Überlaufen/Verschütten (von Flüssigkeiten)
Explanation:
Das soll wahrscheinlich ein Wort sein: "overspillage" (Synonym für "spillage").
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 14:56
Grading comment
Vielen Dank für den Denkanstoß :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Austreten/Überlaufen/Verschütten (von Flüssigkeiten)
Steffen Walter


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Austreten/Überlaufen/Verschütten (von Flüssigkeiten)


Explanation:
Das soll wahrscheinlich ein Wort sein: "overspillage" (Synonym für "spillage").

Steffen Walter
Germany
Local time: 14:56
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 27
Grading comment
Vielen Dank für den Denkanstoß :-)
Notes to answerer
Asker: Natürlich! Der Text wimmelt nur so vor Rechtschreibfehlern, und man braucht wirklich jede Menge Fantasie, um eine deutsche Version zurechtzubasteln. Bei diesem Begriff ist mir dann aber die logischste Möglichkeit nicht in den Sinn gekommen. Vielen Dank, Steffen!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ulrike MacKay: auf jeden Fall! ;-) Möchte mir gar nicht vorstellen, wie das so wäre, im "overspill AGE" zu sein... ;-)
22 mins
  -> Ganz einfach: Im "overspill age" gibt's nur noch Auslaufmodelle :o)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search