map array

German translation: Array zuordnen

14:36 Feb 21, 2020
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
English term or phrase: map array
Interface of an online payment system:

Operation Types:
Map Array to Array
Map Search Array To Array
Map Array To Object
Map Object To Array
Map Object To Object

Leider sonst kein weiterer Kontext, alles einzelne Einträge in einer Excel-Datei.

Übersetzt man "Map" hier am besten mit "abbilden" oder mit "zuordnen"? Und bleibt "Array" oder nimmt man hier besser "Feld"?

Vielen Dank im Voraus!
Christine Tochtermann
Local time: 14:37
German translation:Array zuordnen
Explanation:
Bei Tabellenspalten und -zeilen sowie bei Wertegruppen usw. muss eine Zuordnung erfolgen, wenn diese Werte später weiterverarbeitet werden. Diese Zuordnung wird in der Regel als Mapping bezeichnet. Für 'Array' lässt sich u. a. die folgende Erklärung finden:
https://techterms.com/definition/array
Es geht also mitnichten um einzelne Felder, sondern vielmehr um Feldgruppen - oder eben Arrays. Dieser Begriff ist durchaus üblich.

Andere Optionen wären: Wertebereich zuordnen, Feldgruppe zuordnen
Selected response from:

Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
Spain
Local time: 15:37
Grading comment
Dann bleibe ich bei Array und Mapping, dann müsste es auf jeden Fall passen. Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5abbilden
Vittorio Ferretti
3Array zuordnen
Irene Schlotter, Dipl.-Übers.


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Array zuordnen


Explanation:
Bei Tabellenspalten und -zeilen sowie bei Wertegruppen usw. muss eine Zuordnung erfolgen, wenn diese Werte später weiterverarbeitet werden. Diese Zuordnung wird in der Regel als Mapping bezeichnet. Für 'Array' lässt sich u. a. die folgende Erklärung finden:
https://techterms.com/definition/array
Es geht also mitnichten um einzelne Felder, sondern vielmehr um Feldgruppen - oder eben Arrays. Dieser Begriff ist durchaus üblich.

Andere Optionen wären: Wertebereich zuordnen, Feldgruppe zuordnen

Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
Spain
Local time: 15:37
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 118
Grading comment
Dann bleibe ich bei Array und Mapping, dann müsste es auf jeden Fall passen. Vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
abbilden


Explanation:
auf Neudeutsch auch "mappen" (Cisco), die Grundbedeutung von map ist laut Webster "representation" (Darstellung)

Vittorio Ferretti
Local time: 15:37
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search