onion cress

German translation: Knoblauchsrauke

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:onion cress
German translation:Knoblauchsrauke
Entered by: Susanne Schmidt-Wussow

13:08 Jun 19, 2011
English to German translations [PRO]
Science - Botany
English term or phrase: onion cress
Der Begriff stammt zwar aus einem Kochbuch, aber da es hier um eine Pflanzenart geht, stelle ich ihn lieber unter Botanik rein.

Dementsprechend gibt es leider auch keinen weiteren Kontext, er taucht nur in der Zutatenliste auf. Ich habe aber zwei Bilder gefunden: http://4.bp.blogspot.com/-87oojOt4TP4/TZK3Qlg7FHI/AAAAAAAABL... und http://www.flickr.com/photos/smallstump/4641648299/. Es scheint also ein Wildkraut mit einem zwiebelähnlichen Speicherorgan zu sein, das zumindest im Englischen zu den Kressen gezählt wird - wobei dazu weitaus mehr Gattungen dazugehören als im Deutschen (vgl. http://en.wikipedia.org/wiki/Cress und http://de.wikipedia.org/wiki/Kressen).

Kann jemand mit diesen Informationen was anfangen und mir weiterhelfen?

Danke,
Susanne
Susanne Schmidt-Wussow
Germany
Local time: 16:00
Knoblauchsrauke
Explanation:
Susanne, deine Antwort lässt darauf schliessen, dass der Ausdruck "onion cress" bereits eine etwas unglücklich gewählte (weil ungewöhnliche) wortwörtliche Übersetzung für "løgkarse" aus dem Dänischen sein soll. Der Zusammenhang mit Noma verstärkt meine Vermutung nur noch.
Selected response from:

Stefanie Rasmussen
Denmark
Local time: 16:00
Grading comment
Deine Erklärung finde ich am überzeugendsten, zumal Knoblauchsrauke tatsächlich (unter anderem englischem Namen) im Glossar des Buches steht, also auf jeden Fall darin verwendet wird.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Knoblauchsrauke
Stefanie Rasmussen
3 +1junge Zwiebeln (Zwiebelkresse)
erika rubinstein
3Knoblauchhederich
mrmp


Discussion entries: 17





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
junge Zwiebeln (Zwiebelkresse)


Explanation:
http://www.ureader.de/msg/157923290.aspx

erika rubinstein
Local time: 16:00
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gudrun Wolfrath: Zweibelkresse http://seestadtschnack.de/thread.php?postid=63864
3 mins

neutral  Daniel Gebauer: Weiter unten in diesem Link: [email protected] wrote: > Ist das ein regionaler Ausdruck? Nein. Das ist ein running gag :-) Daniel
17 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Knoblauchsrauke


Explanation:
Susanne, deine Antwort lässt darauf schliessen, dass der Ausdruck "onion cress" bereits eine etwas unglücklich gewählte (weil ungewöhnliche) wortwörtliche Übersetzung für "løgkarse" aus dem Dänischen sein soll. Der Zusammenhang mit Noma verstärkt meine Vermutung nur noch.

Stefanie Rasmussen
Denmark
Local time: 16:00
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Deine Erklärung finde ich am überzeugendsten, zumal Knoblauchsrauke tatsächlich (unter anderem englischem Namen) im Glossar des Buches steht, also auf jeden Fall darin verwendet wird.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara Wiebking
13 hrs
  -> Danke, Barbara. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Knoblauchhederich


Explanation:
Noch'n Vorschlag, wenns denn mit løgkarse identisch ist. Lässt sich vielleicht mit dem lateinischen Namen nachvollziehen ?
vgl. http://www.liberherbarum.com/Sn0024.HTM
Zitat
alliaria officinalis - Almindelig løgkarse - Alliaria petiolata - Knoblauchhederich
Zitatende


mrmp
Local time: 16:00
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Danke, das scheint auf jeden Fall ein gängiges Synonym für Knoblauchsrauke zu sein.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search