GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:43 Mar 9, 2020 |
English to German translations [PRO] Science - Biology (-tech,-chem,micro-) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Birgit Spalt Austria Local time: 13:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | gewünschte modifizierte Stelle |
| ||
3 | Zielsequenz im Genom |
|
gewünschte modifizierte Stelle Explanation: Wie gut das passt, hängt evtl. davon ab, wie du "gene editing" und "off-target" übersetzt. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Zielsequenz im Genom Explanation: Nach der Lektüre des unten genannten Artikels würde ich es wohl in diese Richtung übersetzen: "Auch wenn Edgells Artikel sich auf die Möglichkeiten bei der medizinischen Verwendung der CRISPR Gen-Schere bei Menschen konzentriert, tauchen hier die selben Probleme auf, wie bei der Genmanipulation von Nahrungspflanzen und Tieren: Die Auswirkungen auf die umliegenden Gensequenzen sowie etwaige unbeabsichtigten Nebenwirkungen bei der Zielsequenz des Genoms." https://www.transgen.de/forschung/2564.crispr-genome-editing-pflanzen.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.