17:51 Feb 14, 2005 |
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Astronomy & Space / Science Fiction | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: jccantrell United States Local time: 15:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +1 | Helligkeitsregelung |
| ||
3 | Intensivitätssteigerung |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
Helligkeitsregelung Explanation: My guess is perhaps not quite as good as yours, but brightness and intensity are synonyms for the most part in techno-speak. If this is a knob to turn, then maybe '...regelung' would fit better than '...verstaerkung' However, if this is unknown, then you could be just as right as everyone else. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Intensivitätssteigerung Explanation: ...es war sogar ohne optische Vergrößerung oder Intensivitätssteigerung zu erkennen. Ich würde nicht umbedingt auf der Helligkeit herumreiten, weil das ohnehin schon paarmal vorher im Satz vorkommt. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.