super-mathematics

German translation: unter Verwendung fortschrittlichster mathemathischer Methoden ... (s.u.)

19:22 Mar 21, 2006
English to German translations [PRO]
Science - Astronomy & Space
English term or phrase: super-mathematics
Hallo!
Eigentlich geht es ja um eine Internetseite eines Anbieters von Banknotenprüfern. Diese werben nun mit ihrer neuen Technologie, die von "deep space scientists" mit Hilfe von "deep space mathematics" und "super mathematics" entwickelt wurde. Da das nun so gar nicht mein Gebiet ist, ich unter Zeitdruck bin und ich keine vernünftigen Übersetzungen finden kann, bzw. "Weltraumforscher" einen etwas seltsamen Ausdruck finde (?!?!?!)... kurz: kann mir jemand helfen? Tausend Dank im voraus!!
Stefanie Neubert
Sweden
Local time: 12:18
German translation:unter Verwendung fortschrittlichster mathemathischer Methoden ... (s.u.)
Explanation:
Wie Du sehe auch ich es als geboten an, hier "verbal etwas abzurüsten" ("Anpassung an die Zielkultur" heißt das wohl ... )

Ich schlage vor:
"... unter Verwendung fortschrittlichster mathematischer Methoden, wie sie beispielsweise in der Raumfahrt Anwendung finden ..."


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-03-21 21:35:22 GMT)
--------------------------------------------------

... und weil Du unter Zeitdruck bist (naja, ich eigentlich auch ...) hier noch Vorschläge für die (anderen) "Kostproben":
... and was developed in conjunction with deep space scientists using a form of super-mathematics, and an immensely powerful super-computer."

" und wurde in enger Zusammenarbeit mit Wissenschaftlern aus dem Raumfahrtbereich, unter Anwendung fortschrittlichster mathematischer Methoden und unter Nutzung leistungsfähigster Rechentechnik entwickelt ..."

und:
"Through substantial investment in research and people, we have ventured into deep space mathematics."
Viel mehr Kontext gibt es auch nicht....

"Mittels erheblicher Investitionen in Forschung und Personal haben wir uns in den Bereich der Raumfahrt-Mathematik vorgewagt ..."

Vielleicht hilft's!

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-03-21 21:35:23 GMT)
--------------------------------------------------

... und weil Du unter Zeitdruck bist (naja, ich eigentlich auch ...) hier noch Vorschläge für die (anderen) "Kostproben":
... and was developed in conjunction with deep space scientists using a form of super-mathematics, and an immensely powerful super-computer."

" und wurde in enger Zusammenarbeit mit Wissenschaftlern aus dem Raumfahrtbereich, unter Anwendung fortschrittlichster mathematischer Methoden und unter Nutzung leistungsfähigster Rechentechnik entwickelt ..."

und:
"Through substantial investment in research and people, we have ventured into deep space mathematics."
Viel mehr Kontext gibt es auch nicht....

"Mittels erheblicher Investitionen in Forschung und Personal haben wir uns in den Bereich der Raumfahrt-Mathematik vorgewagt ..."

Vielleicht hilft's!

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-03-21 21:37:05 GMT)
--------------------------------------------------

JA, DAS WAR WIEDER EIN "TASTENPRELLER"!

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-03-21 21:38:47 GMT)
--------------------------------------------------

(UND "mathematHisch" ist oben auch noch falsch!)
Selected response from:

M Stompor
Local time: 12:18
Grading comment
Erstmal vielen Dank an alle! Da hier letztendlich auch noch Rolf zugestimmt hat, kann ich mich auch nicht mehr wehren. ;o)) Vielleicht hat es ja auch mal für ein bisschen Vergnügen gesorgt in den Niederungen werbewirksamer Formulierungen herum zu stiefeln. Und natürlich urteilt hier keiner über seine Kunden... aber ab und an wundert man sich ja doch mal über die Ausdrucksweise... Jedenfalls sonnige Grüsse aus Brasilien an alle!!!! :O)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3unter Verwendung fortschrittlichster mathemathischer Methoden ... (s.u.)
M Stompor
3 +2Supermathematik
Rolf Kern
3aus der Weltraumforschung
urst


Discussion entries: 2





  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
aus der Weltraumforschung


Explanation:
Supermathematik gibt es zwar, aber ich finde auch, dass das irgendwie sehr albern rüberkommt für Banknotenprüfer...

allerneueste Technologie aus der Weltraumforschung - ist vielleicht nicht ganz so hochtrabend. Marketing halt.

urst
Spain
Local time: 12:18
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Supermathematik


Explanation:
Wenn nun die Parole gilt, dass hochgestochener Blödsinn entsprechend übersetzt werden soll, dann schlage ich vor:
"deep space mathematics" = Weltraummathematik
"super mathematics" = Supermathematik
"deep space scientists" = Weltraumforscher
Der Autor hat ja das geschrieben und es so gewollt. Warum sollte die Übersetzerin etwas anderes schreiben? Ein interessantes Thema.

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 12:18
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Na, für mich klang das in dem Zusammenhang schon alles sehr komisch... und ich war mir schlicht nicht sicher, ob es nicht vielleicht doch auch anders geht! Daher eben lieber mal nachfragen, oder???


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow: Eben - wir sind nicht die Richter unserer Kunden...
29 mins

agree  Ingeborg Gowans (X)
55 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
unter Verwendung fortschrittlichster mathemathischer Methoden ... (s.u.)


Explanation:
Wie Du sehe auch ich es als geboten an, hier "verbal etwas abzurüsten" ("Anpassung an die Zielkultur" heißt das wohl ... )

Ich schlage vor:
"... unter Verwendung fortschrittlichster mathematischer Methoden, wie sie beispielsweise in der Raumfahrt Anwendung finden ..."


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-03-21 21:35:22 GMT)
--------------------------------------------------

... und weil Du unter Zeitdruck bist (naja, ich eigentlich auch ...) hier noch Vorschläge für die (anderen) "Kostproben":
... and was developed in conjunction with deep space scientists using a form of super-mathematics, and an immensely powerful super-computer."

" und wurde in enger Zusammenarbeit mit Wissenschaftlern aus dem Raumfahrtbereich, unter Anwendung fortschrittlichster mathematischer Methoden und unter Nutzung leistungsfähigster Rechentechnik entwickelt ..."

und:
"Through substantial investment in research and people, we have ventured into deep space mathematics."
Viel mehr Kontext gibt es auch nicht....

"Mittels erheblicher Investitionen in Forschung und Personal haben wir uns in den Bereich der Raumfahrt-Mathematik vorgewagt ..."

Vielleicht hilft's!

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-03-21 21:35:23 GMT)
--------------------------------------------------

... und weil Du unter Zeitdruck bist (naja, ich eigentlich auch ...) hier noch Vorschläge für die (anderen) "Kostproben":
... and was developed in conjunction with deep space scientists using a form of super-mathematics, and an immensely powerful super-computer."

" und wurde in enger Zusammenarbeit mit Wissenschaftlern aus dem Raumfahrtbereich, unter Anwendung fortschrittlichster mathematischer Methoden und unter Nutzung leistungsfähigster Rechentechnik entwickelt ..."

und:
"Through substantial investment in research and people, we have ventured into deep space mathematics."
Viel mehr Kontext gibt es auch nicht....

"Mittels erheblicher Investitionen in Forschung und Personal haben wir uns in den Bereich der Raumfahrt-Mathematik vorgewagt ..."

Vielleicht hilft's!

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-03-21 21:37:05 GMT)
--------------------------------------------------

JA, DAS WAR WIEDER EIN "TASTENPRELLER"!

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-03-21 21:38:47 GMT)
--------------------------------------------------

(UND "mathematHisch" ist oben auch noch falsch!)

M Stompor
Local time: 12:18
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Erstmal vielen Dank an alle! Da hier letztendlich auch noch Rolf zugestimmt hat, kann ich mich auch nicht mehr wehren. ;o)) Vielleicht hat es ja auch mal für ein bisschen Vergnügen gesorgt in den Niederungen werbewirksamer Formulierungen herum zu stiefeln. Und natürlich urteilt hier keiner über seine Kunden... aber ab und an wundert man sich ja doch mal über die Ausdrucksweise... Jedenfalls sonnige Grüsse aus Brasilien an alle!!!! :O)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  urst: vor allem mit "Anpassung an die Zielkultur"
2 hrs
  -> Danke! Ich glaube, diese Wendung steht so oder so ähnlich in {DIN 2345 - Übersetzungsleistungen} (bin aber jetzt zu faul/müde, dort nochmal nachzusehen!)

agree  Katrin Lueke: super!
9 hrs
  -> Danke für Zustimmung!

agree  Rolf Kern: Keine schlechte Idee! Eigentlich phänomenal.
10 hrs
  -> Auch Dir herzlichen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search