Be in the flow of things/out of the flow

French translation: se sentir porté par le flux / être en dehors du flux

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Be in the flow of things/out of the flow
French translation:se sentir porté par le flux / être en dehors du flux
Entered by: Lorraine Dubuc

23:34 Mar 11, 2019
English to French translations [PRO]
Psychology
English term or phrase: Be in the flow of things/out of the flow
The context is a workshop on the concept of alignment.

Thanks for your help.
Rose Bonvin Mayoute
Panama
Local time: 02:58
se sentir porté par le flux / être en dehors du flux
Explanation:
L'expérience paroxystique, le summum de l'expérience qui rassemble nos intérêts et nos compétence, ce qui mène à un état de bonheur. Théorie de Mihaly Csikszentmihalyi. Aussi être dans le flow ou en dehors du flow, ou être dans la zone / en dehors de la zone. Atteindre le flow se dit aussi « être dans la zone ». Dans les versions françaises des textes de Csíkszentmihályi, on trouve indifféremment les termes de « flux », d'« expérience-flux », d'« expérience optimale » ou de « néguentropie psychique2 »

«Le flow est un état mental atteint lorsqu’une personne s’implique tellement dans une activité que rien d’autre ne semble compter. La concentration est intense, l’implication est totale.»

--------------------------------------------------
Note added at 47 minutes (2019-03-12 00:22:28 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.psychologie-positive.net/IMG/pdf/Theorie_du_flux_...

--------------------------------------------------
Note added at 49 minutes (2019-03-12 00:24:28 GMT)
--------------------------------------------------

*compétences (faute de frappe à la première ligne)
Selected response from:

Lorraine Dubuc
Canada
Local time: 03:58
Grading comment
I chose "être dans le flow", "être en dehors du flow".
Thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3se sentir porté par le flux / être en dehors du flux
Lorraine Dubuc
3Se sentir (bien) dans le cours des événements
Luna Jungblut


  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
be in the flow of things/out of the flow
se sentir porté par le flux / être en dehors du flux


Explanation:
L'expérience paroxystique, le summum de l'expérience qui rassemble nos intérêts et nos compétence, ce qui mène à un état de bonheur. Théorie de Mihaly Csikszentmihalyi. Aussi être dans le flow ou en dehors du flow, ou être dans la zone / en dehors de la zone. Atteindre le flow se dit aussi « être dans la zone ». Dans les versions françaises des textes de Csíkszentmihályi, on trouve indifféremment les termes de « flux », d'« expérience-flux », d'« expérience optimale » ou de « néguentropie psychique2 »

«Le flow est un état mental atteint lorsqu’une personne s’implique tellement dans une activité que rien d’autre ne semble compter. La concentration est intense, l’implication est totale.»

--------------------------------------------------
Note added at 47 minutes (2019-03-12 00:22:28 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.psychologie-positive.net/IMG/pdf/Theorie_du_flux_...

--------------------------------------------------
Note added at 49 minutes (2019-03-12 00:24:28 GMT)
--------------------------------------------------

*compétences (faute de frappe à la première ligne)


    https://medium.com/essentiels/flow-la-psychologie-de-lexp%C3%A9rience-optimale-pour-d%C3%A9passer-ses-limites-et-oublier-le-temps-4f5389c65d
Lorraine Dubuc
Canada
Local time: 03:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
I chose "être dans le flow", "être en dehors du flow".
Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
be in the flow of things/out of the flow
Se sentir (bien) dans le cours des événements


Explanation:
'Se sentir/Ne pas se sentir bien/serein/détendu dans le cours des événements.'

Ou, en fonction, 'sentir qu'on suit le courant'...

Ce sont des suggestions.

Luna Jungblut
United Kingdom
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Lorraine Dubuc: Des références? Il s'agit d'une théorie bien définie en psychologie.
10 hrs
  -> Merci pour la précision, au temps pour moi =)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search