GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:35 Sep 21, 2017 |
English to French translations [PRO] Art/Literary - Photography/Imaging (& Graphic Arts) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Tony M France Local time: 09:30 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | quel est le décalage de mise au point |
| ||
4 +1 | l’imprécision de la mise au point |
| ||
2 +2 | l'écart de la mise au point |
| ||
3 +1 | Hors focus |
|
how "off" the focusing is l'écart de la mise au point Explanation: It's not a specific technical term, but when we say soemthing is "off" in technical cntext in EN, it often means that there is some kind of error — like something being 'off target' "How far off were our budget forecasts?" etc. etc. I have put low confidence simply because I'm not sure quite the best way to express this in FR — but please note, I do think you are going to need to treat the expression as a whole in order to be able to translate it satisfactorily! |
| ||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||||||
9 mins confidence: peer agreement (net): +3
|