overlap

French translation: superposer

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:overlap [NB: possible error for 'overlay'!]
French translation:superposer
Entered by: Tony M

05:08 Jul 21, 2020
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2020-07-25 08:55:25 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Patents / (in a patent) A mobile terminal
English term or phrase: overlap
a controller (100) configured to construct the dialing screen (230) upon entering a dialing mode, and controlling a character according to the key input to be displayed on the dialing screen (230), wherein the visual effect image preset to report an intensity of a currently received signal is overlapped on the background image representing the current time zone in the dialing screen; and configured to overlap and display an input character on the background image, in which the visual effect image is output, so the input character is visually distinguished from the visual effect image; and
a display unit (120) configured to overlap the visual effect image and the input character on the background image under a control of the controller (100).
sara sara (X)
Italy
Local time: 12:55
superposer
Explanation:
'overlap' is a curious term to use here, and is in fact arguably just plain wrong!
From the detailed description given, they seem to be referring to 'superimposing' images, and I would translate it as such here.

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2020-07-21 05:54:24 GMT)
--------------------------------------------------

The word they might have been trying to use was 'overlay', which would indeed be correct in this meaning.
And the correct translation for that in this context would also be 'superposer'.
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 12:55
Grading comment
merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4superposer
Tony M


  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
superposer


Explanation:
'overlap' is a curious term to use here, and is in fact arguably just plain wrong!
From the detailed description given, they seem to be referring to 'superimposing' images, and I would translate it as such here.

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2020-07-21 05:54:24 GMT)
--------------------------------------------------

The word they might have been trying to use was 'overlay', which would indeed be correct in this meaning.
And the correct translation for that in this context would also be 'superposer'.

Tony M
France
Local time: 12:55
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 100
Grading comment
merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claude-André Assian
50 mins
  -> Merci, Claude-André !

agree  Michael Roberts
1 hr
  -> Thanks, Michael!

agree  Clem Deviers
3 hrs
  -> Merci, Clem !

agree  Maïté Mendiondo-George
12 hrs
  -> Merci, Maïté !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search