leaked US embassy cables

French translation: fuite de télégrammes de l\'ambassade des États-Unis

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:leaked US embassy cables
French translation:fuite de télégrammes de l\'ambassade des États-Unis
Entered by: ALEGOUT AMENOPHIS A OHOUSSOU

08:22 Nov 10, 2018
English to French translations [PRO]
Media / Multimedia / Press Release
English term or phrase: leaked US embassy cables
Bonjour!

Quelqu'un pour m'aider à traduire en français l'expression "leaked US embassy cables" dans la phrase ci-dessous? La phrase a été extraite d'un article de presse. Je vous remercie d'avance.

The British government has been training a Bangladeshi paramilitary force condemned by human rights organisations as a “government death squad”, leaked US embassy cables have revealed.
ALEGOUT AMENOPHIS A OHOUSSOU
Cote D'ivoire
Local time: 11:21
fuite de télégrammes de l'ambassade des États-Unis
Explanation:
https://fr.wikipedia.org/.../Révélations_de_télégrammes_de_l...
"Les révélations de télégrammes de la diplomatie américaine par WikiLeaks (WikiLeaks Cablegate ou Cablegate en anglais) sont la diffusion de mémos confidentiels de la diplomatie des États-Unis par le site internet lanceur d'alerte WikiLeaks.

"Ce sont 243 270 dépêches diplomatiques envoyées au siège du département d'État des États-Unis à Washington, et 8 017 directives envoyées aux missions diplomatiques américaines de par le monde, soit un total de 251 287 télégrammes, comprenant 261 276 536 mots, qui commencent à être diffusés à partir du 28 novembre 20101, puis en intégralité le 2 septembre 2011."

http://www.newser.com/story/106459/what-the-heck-is-a-cable-...
"Fear not; our diplomats aren’t actually communicating in Morse code, Slate’s Explainer column assures us. Though “cables” used to refer to telegraphs, these days they’re basically group emails; the State Department even handles them with Microsoft Outlook.

"The distinction is a little blurry, but emails are private communications between addressees, whereas cables are important messages accessible to many people with appropriate security clearance."



--------------------------------------------------
Note added at 3 days 2 hrs (2018-11-13 10:51:54 GMT)
--------------------------------------------------

The alternative "dépêches" can mean either electronic or paper diplomatic correspondence, so it won't really do here unless it's already been mentioned that the "dépêches" in question were electronic.
Selected response from:

B D Finch
France
Local time: 12:21
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1fuite de télégrammes de l'ambassade des États-Unis
B D Finch
4(fuite des) courriels de l'ambassade des É.-U. (ayant fuité)
ph-b (X)


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
leaked us embassy cables
(fuite des) courriels de l'ambassade des É.-U. (ayant fuité)


Explanation:

leak = (ici) fuite/divulgation d'informations/renseignements, etc.
cable = (lit.) câble, par ext. télégramme ou dépêche, en usage autrefois entre les ambassades et les chancelleries. De nos jours : probablement courriels.

«... selon des courriels de l'ambassade des É.-U. révélés par une fuite... » (p. ex.)

NC 5 sur le sens, mais quelle est la date de votre texte ? Adapter télégramme/courriel, etc. en conséquence



--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2018-11-10 16:18:56 GMT)
--------------------------------------------------

À propos de fuites qui ne font pas franchement sourire des organes de presse français :

Dans cette fuite de mails, la candidate démocrate est accusée...
http://www.europe1.fr/international/ce-que-les-mails-dhillar...

Cette fuite de 19 252 courriels intervient à deux jours du début de la convention démocrate...
https://www.sudouest.fr/2016/07/23/etats-unis-une-fuite-d-em...

Un «leak» est une fuite de documents émanant d'un lanceur d'alerte...
http://www.slate.fr/story/145221/le-macronleaks-est-une-fake...

ou canadiens :

Une semaine après une vaste fuite de courriels.
https://fr-ca.facebook.com/ledevoir/posts/10154314080695528

Le FBI dit enquête sur la fuite de quelque 20 000 courriels provenant du Parti démocrate américain, dont la convention débute aujourd'hui à Philadelphie.
https://ici.radio-canada.ca/breve/62987/fbi-ouvre-une-enquet...

etc.

ph-b (X)
France
Local time: 12:21
Native speaker of: French
Notes to answerer
Asker: Très utile comme réponse. Merci!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Germaine: dépêches [= correspondance officielle] peut régler le cas télégrammes/courriels: selon des dépêches de... D’accord avec "selon... révélés par une fuite", mais "fuite de(s) courriels" fait sourire.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
fuite de télégrammes de l'ambassade des États-Unis


Explanation:
https://fr.wikipedia.org/.../Révélations_de_télégrammes_de_l...
"Les révélations de télégrammes de la diplomatie américaine par WikiLeaks (WikiLeaks Cablegate ou Cablegate en anglais) sont la diffusion de mémos confidentiels de la diplomatie des États-Unis par le site internet lanceur d'alerte WikiLeaks.

"Ce sont 243 270 dépêches diplomatiques envoyées au siège du département d'État des États-Unis à Washington, et 8 017 directives envoyées aux missions diplomatiques américaines de par le monde, soit un total de 251 287 télégrammes, comprenant 261 276 536 mots, qui commencent à être diffusés à partir du 28 novembre 20101, puis en intégralité le 2 septembre 2011."

http://www.newser.com/story/106459/what-the-heck-is-a-cable-...
"Fear not; our diplomats aren’t actually communicating in Morse code, Slate’s Explainer column assures us. Though “cables” used to refer to telegraphs, these days they’re basically group emails; the State Department even handles them with Microsoft Outlook.

"The distinction is a little blurry, but emails are private communications between addressees, whereas cables are important messages accessible to many people with appropriate security clearance."



--------------------------------------------------
Note added at 3 days 2 hrs (2018-11-13 10:51:54 GMT)
--------------------------------------------------

The alternative "dépêches" can mean either electronic or paper diplomatic correspondence, so it won't really do here unless it's already been mentioned that the "dépêches" in question were electronic.

B D Finch
France
Local time: 12:21
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marcombes (X)
2 days 9 hrs
  -> Thanks Marcombes
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search