hard-selling skills

French translation: Capable de vendre à l'arrache

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:hard-selling skills
French translation:Capable de vendre à l'arrache
Entered by: HERBET Abel

09:34 Apr 27, 2018
English to French translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / selling skills
English term or phrase: hard-selling skills
I am translating a training module for sales persons in the luxury sector, in which hard-selling skills are recommended and sought for. So I need a positive sounding term, not sure "technique de vente aggressive" or something like that is so appropriate here. Thanks!
Marianne Abdul Wahid
Capable de vendre à l'arrache
Explanation:
Suggéré
Selected response from:

HERBET Abel
Local time: 12:01
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Capable de vendre à l'arrache
HERBET Abel
3techniques de vente dure
Sylvie LE BRAS
3tactiques de vente gagnantes
Hélène OShea
3Habiletés à transiger/ Capable de convaincre// une clientèle récalcitrante// clients récalcitrants
Anne-Marie Laliberté (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
techniques de vente dure


Explanation:
une autre solution

Sylvie LE BRAS
France
Local time: 12:01
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tactiques de vente gagnantes


Explanation:
sounds positive!

Hélène OShea
Ireland
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Capable de vendre à l'arrache


Explanation:
Suggéré

HERBET Abel
Local time: 12:01
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 49
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Habiletés à transiger/ Capable de convaincre// une clientèle récalcitrante// clients récalcitrants


Explanation:
..........

Anne-Marie Laliberté (X)
Local time: 06:01
Native speaker of: French
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search