property disposed of by this my Will

French translation: des biens aliénés aux termes du présent testament

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:property disposed of by this my Will
French translation:des biens aliénés aux termes du présent testament
Entered by: Lucia28

19:22 Nov 30, 2020
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: property disposed of by this my Will
Bonsoir,
Cette phrase me pose un réel souci.
Voici le contexte : "I GIVE all of my estate (out of which shall be paid my funeral and testamentary expenses my debts and all Inheritance Tax or other death duties payable outside as well as inside the United Kingdom in respect of the *property disposed of by this my Will* to which I am otherwise beneficially entitled on my death):-"
Merci beaucoup d'avance
Lucia28
France
Local time: 11:41
des biens aliénés aux termes du présent testament
Explanation:
I am sure, because Germaine said it in discussion and suggested that I post it :)

She's absolutely right, though. Just putting her answer up here for the record, to enrich the Kudos database.
Selected response from:

Eliza Hall
United States
Local time: 06:41
Grading comment
Merci beaucoup
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2des biens aliénés aux termes du présent testament
Eliza Hall
4 +1biens faisant l'objet de la disposition par mon testament
Cécile Gaultier


Discussion entries: 4





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
biens faisant l'objet de la disposition par mon testament


Explanation:
By this my will : mon présent testament.
Hope this helps!

Cécile Gaultier
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Merci beaucoup !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Germaine: Je préférerais nettement biens aliénés - ou, à la rigueur, "biens légués" - à cette périphrase qui peut prêter à interprétation.
2 hrs

agree  Adrian MM.: par mon testament-ci ? https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/law-general/249... PS give is short for give, devise land incl. buildings vs. bequeath money & chattels léguer · to leave sth (à qn to sb ) > devise & bequeath: Bridge
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
des biens aliénés aux termes du présent testament


Explanation:
I am sure, because Germaine said it in discussion and suggested that I post it :)

She's absolutely right, though. Just putting her answer up here for the record, to enrich the Kudos database.

Eliza Hall
United States
Local time: 06:41
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 80
Grading comment
Merci beaucoup
Notes to answerer
Asker: Merci beaucoup !!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Germaine: LOL Thanks.
1 hr
  -> Merci :)

agree  Odile Raymond
16 hrs
  -> Merci.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search