to receive credit

French translation: voir sa contribution reconnue

08:53 Jan 9, 2020
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: to receive credit
The opportunity to develop with `the ciompany training videos, books and other material for coaching purposes and to receive appropriate and reasonable credit in such material.

Je pense à "remerciements" mais j'ai l'impression que c'est plus fort que ça (il s'agit d'un sponsor d'une compétition sportive) .. avez-vous une idée? je bloque ... Merci

PS Bonne et heureuse année 2020 !
Sylvie André
France
Local time: 07:52
French translation:voir sa contribution reconnue
Explanation:
On parle ici de reconnaissance pour une contribution au contenu.
Selected response from:

Nicolas Gambardella
United Kingdom
Local time: 06:52
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6voir sa contribution reconnue
Nicolas Gambardella
5 +3être crédité
ph-b (X)
4Être réputé(e)
Philippe ROUSSEAU
3recevoir l'estime
Samuel Clarisse


Discussion entries: 1





  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
recevoir l'estime


Explanation:
Bonjour et meilleurs vœux !
Puisque que vous dites que c'est plus fort... Mais il faudrait voir le ton général du texte.

Samuel Clarisse
France
Local time: 07:52
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Le ton est contractuel .. c'est un contrat de sponsoring


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Germaine: ce qui voudrait dire en recevoir l'évaluation? ou en recevoir un sentiment favorable? Dans un cas comme dans l'autre, ça ne va pas.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
voir sa contribution reconnue


Explanation:
On parle ici de reconnaissance pour une contribution au contenu.

Nicolas Gambardella
United Kingdom
Local time: 06:52
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chakib Roula
22 mins

agree  Christian Fournier
1 hr

agree  erwan-l
1 hr

agree  Eliza Hall
4 hrs

agree  GILOU
4 hrs

agree  Irène Guinez
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
être crédité


Explanation:

The opportunity to develop with the company training videos, books and other material for coaching purposes and to receive appropriate and reasonable credit in such material.
>
L'occasion de concevoir, en collaboration avec la société, des vidéos, livres et autres matériaux à des fins de formation et d'en être dûment et raisonnablement crédité.

« créditer » dans :
TLFi : Au fig., fam. Reconnaître quelque chose de favorable à quelqu'un.
Robert : Fig. Créditer qqn de qqch., lui en reconnaître le mérite, porter à son actif.

Nombreux ex. sur internet d'auteurs, compositeurs, créateurs, etc. qui sont crédités au générique d'un film ou autre. Cf. par ex. « ... laissa même entendre que j'aurais le droit d'être crédité au générique parmi les auteurs du film, et me conseilla de me mettre en relation avec la Writers Guild ... » (La Quête de Schindler - Résultats Google Recherche de Livres https://books.google.fr › books Thomas KENEALLY - 2015 - ‎Biography & Autobiography)

Je suppose qu'un sponsor, s'il participe à la préparation des docs, peut être qualifié d'auteur et donc être crédité de sa participation.

Le texte source ne précise pas si le deuxième material s'applique uniquement au premier ou à l'ensemble videos, books and other material, mais le fait d'utiliser « en » permet de s'en sortir sans prendre de risques.



ph-b (X)
France
Local time: 07:52
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: J'a pensé à ça mais c'est un calque anglais mais merci ;-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eliza Hall
7 mins

agree  Germaine: Il me semble que c'est le substantif (crédit = mérite, consigne) qui est un calque/anglicisme, pas le verbe. Par ailleurs, c'est d'usage courant dans le domaine.
1 hr

agree  Cyril Tollari
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Être réputé(e)


Explanation:
Quant à "to receive à reasonable credit", jje le traduirais par "obtenir une réputation fondée"

Philippe ROUSSEAU
France
Local time: 07:52
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search