flakes

French translation: lamelles

08:55 Jun 5, 2014
English to French translations [PRO]
Fisheries / Poissons
English term or phrase: flakes
Bonjour à tous :)

Comment traduiriez-vous "flakes" dans la phrase suivante ?

"In flavour terms, it’s widely agreed that Atlantic cod has a slightly sweet taste, with large flakes that fall apart easily when cooked."

"En termes de saveur, il est largement admis que la morue de l’Atlantique a un goût légèrement sucré, avec de grands flocons de chair qui se défont facilement à la cuisson."

Je ne suis pas sûre qu'on puisse employer "flocon de chair" et j'ai trouvé que "fish flake" correspondait à "miette de poisson" dans IATE mais je préfère avoir l'avis d'experts en la matière :)

Merci d'avance pour vos suggestions !!
Isabelle Meschi
France
Local time: 09:31
French translation:lamelles
Explanation:
Suggestion
Selected response from:

Anne Bohy
France
Local time: 09:31
Grading comment
Merci :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2qui se défait en gros morceaux à la cuisson
FX Fraipont (X)
3 +2lamelles
Anne Bohy
3segments
florence metzger
3s'émiette
Leman (X)


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
qui se défait en gros morceaux à la cuisson


Explanation:
..

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 09:31
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 51

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  HERBET Abel: oui
50 mins
  -> merci!

agree  trad500: La chair du poisson se défait en effet
6 hrs
  -> merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
lamelles


Explanation:
Suggestion

Anne Bohy
France
Local time: 09:31
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILOU
1 min

agree  mchd
19 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
segments


Explanation:
une suggestion...

Les plus gros cabillaud sont vendus en tranches filets ou darnes. Leur chair est maigre, blanche, ferme et se segmente facilement (on la dit "feuilletée"). Il a peu d'arêtes et est disponible toute l'année.

florence metzger
Local time: 09:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 92
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
s'émiette


Explanation:
Suggestion un peu radicale.

Leman (X)
Morocco
Local time: 08:31
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search