GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:54 Apr 21, 2020 |
English to French translations [PRO] COVID-19 - Bus/Financial - Finance (general) / banque en ligne | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Elisabeth Richard France Local time: 00:40 | ||||
Grading comment
|
mesure incitative correspondant au versement de $500 supplémentaires Explanation: ou : mesure incitative avec versement de $500 supplémentaires |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
paiement exceptionnel dû au coronavirus Explanation: Le "stimulus payment" aux Etats-Unis est en relation avec la pandemie du coronavirus. C'est un paiement exceptionnel pour aider les familles |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
versement exceptionnel (versement de l'aide exceptionnelle) Explanation: En français les termes stimulus, mesure incitative, mesure de relance sont plutôt utilisés au niveau macro-économique, et rarement pour désigner des mesures en direction des familles encore moins dans des documents qui s'adressent directement à eux. Cependant, savoir plus précisément à quel public ce document s'adresse (en terme de pays de résidence, en particulier) pourrait venir contrebalancer cela. Si on veut vraiment se caler plus sur la signification d'origine avec toutes ses implications macro-économiques, dans ce cas j'opterais pour quelque chose comme : versement dans le cadre du plan de relance. Cette dernière solution est particulièrement intéressante si ce plan de relance est évoqué un peu plus en détail ailleurs dans le document. |
| |
Grading comment
| ||