ladder hatching

French translation: hachures

08:28 Nov 23, 2020
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Road marking
English term or phrase: ladder hatching
Examples of marking are:
Ladder hatching
Stripes
Coloured paving
Turn lane
Continuous central lane designated as a turning lane.
Flexible posts
Flexible post or bollard, but no continuous physical divider.
Separated 0m to 1m
0 to 1m
Divided road with defined median of different material of width
Geneviève Ghenne
France
Local time: 18:06
French translation:hachures
Explanation:
Suggestion
cf. par ex p.12 dans
http://lmsecurite.fr/signalisation routiere/reglementation ...
Selected response from:

Marielle Akamatsu
France
Local time: 18:06
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2hachures
Marielle Akamatsu
Summary of reference entries provided
zébras
polyglot45

  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
hachures


Explanation:
Suggestion
cf. par ex p.12 dans
http://lmsecurite.fr/signalisation routiere/reglementation ...

Marielle Akamatsu
France
Local time: 18:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 102
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cyril Tollari: Donc "zébra", c'est quoi en France ? Le mot existe bien en France, les jugements d'accidents de la route en sont pleins (mais pas d'hachure...)
3 mins
  -> Merci ! Mais en France non plus zébra n'équivaut pas à hachures (cf. comm; de Tony ds Ref Comm et par ex. http://www.equipementsdelaroute.equipement.gouv.fr/IMG/pdf/I...

agree  Tony M
24 mins
  -> Merci !
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


10 mins peer agreement (net): +1
Reference: zébras

Reference information:
https://fr.wiktionary.org/wiki/zébras

https://www.google.com/search?sxsrf=ALeKk01zqfRbfd-lq4fYAsWu...

https://www.ornikar.com/code/cours/signalisation/marquage-so...

polyglot45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 47

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  Tony M: Strictly speaking, that is more accurately 'stripes (= equal-width stripes), whereas 'ladder hatching' described narrower lines with wider spaces in between. / Yes, but the source text specifically requires them to be differentiated.
20 mins
  -> read the whole ornikar article and you'll see that there are different types of "zébra", including hachures// it also explains that "zébras" is the generic term
agree  Cyril Tollari: marche qu'en France, pas en Belgique, il me semble
34 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search