Transcript consistency

French translation: Cohérence de la transcription

18:26 Mar 20, 2019
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks / web security
English term or phrase: Transcript consistency
Extrait

Group chat e2ee
(n+1)sec is a secure group messaging protocol authored by eQualit.ie with support from the Open Technology Fund. It is also a free and open source software library. The main idea behind this project is to allow secure (sec) instantaneous communications between any number (n) of people. The protocol provides for end¬-to¬-end security of synchronous communications. It is efficient and builds on recent advancements in cryptographic research. Security properties of (n+1)sec include:
• Confidentiality: the conversation is not readable to an outsider
• Forward secrecy: conversation history remains unreadable to an outsider even if participants' encryption keys are compromised
• Deniable authentication: Nobody can prove your participation in a chat
• Authorship: A message recipient can be assured of the sender's authenticity even if other participants in the room try to impersonate the sender
• Room consistency: Group chat participants are confident that they are in the same room
• Transcript consistency: Group chat participants are confident that they are seeing the same sequence of messages
Fannie Poirier
Canada
French translation:Cohérence de la transcription
Explanation:
Consistency = cohérence
Transcript = transcription :-)
Selected response from:

Clem Deviers
France
Local time: 11:33
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Cohérence de la transcription
Clem Deviers


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
transcript consistency
Cohérence de la transcription


Explanation:
Consistency = cohérence
Transcript = transcription :-)


    https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/transcription/79081
Clem Deviers
France
Local time: 11:33
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILOU: correct...
8 hrs

neutral  Daryo: you could ALSO use "unicité" - as in: one and same transcript seen by everyone in the "room" // that would make for a consistent translation coupled with "room consistency"?
1 day 17 hrs

agree  Emilie Ramon: la cohérence est le terme littéral et semble adapté dans ce contexte
1 day 17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search