Results not Reports

French translation: Plus que des mots, des résultats

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Results not Reports
French translation:Plus que des mots, des résultats
Entered by: C. Tougas

13:57 Oct 24, 2019
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Consulting firm
English term or phrase: Results not Reports
This is used as a business slogan on business cards and such. Any thoughts for a translation (not "résultats et non rapports")?
C. Tougas
Canada
Local time: 10:33
Plus que des mots, des résultats
Explanation:
Une possibilité car une partie du sens de "reports" ici est "du blabla", qu'on ne peut pas utiliser à cause du niveau de langage.
Selected response from:

Sandra Mouton
United Kingdom
Local time: 15:33
Grading comment
merci! C'est une excellente option pour éviter la traduction trop mot à mot que le client ne voulait pas du tout.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7Mieux que des rapports, des résultats
david henrion
4 +1Des résultats, pas seulement des rapports
FX Fraipont (X)
4 +1Plus que des mots, des résultats
Sandra Mouton
4toujours des résultats, des rapports si nécessaires//des résultats au lieu de rapports
Francois Boye


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
results not reports
Des résultats, pas seulement des rapports


Explanation:
..

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 16:33
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1275

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  david henrion: :)
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
results not reports
Mieux que des rapports, des résultats


Explanation:
:)

david henrion
France
Local time: 16:33
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mchd
7 mins
  -> Merci

agree  GILLES MEUNIER
44 mins
  -> Merci Gilou

agree  Christine HOUDY: ... ,des résultats évidents
1 hr
  -> Merci Christine

agree  Timothy Rake
2 hrs
  -> Merci Timothy

agree  Maïté Mendiondo-George
2 hrs
  -> Merci Maïté

agree  Christian Fournier
8 hrs
  -> Merci Christian

agree  Sandra Mouton
19 hrs
  -> Merci Sandra

neutral  Germaine: Très littéral, sans pour autant rendre le sens de "rapports" ici. À tout prendre, "Des résultats, pas des rapports" aurait plus de punch.
3 days 3 hrs
  -> Merci de cette « helvétitude » Germaine
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
results not reports
toujours des résultats, des rapports si nécessaires//des résultats au lieu de rapports


Explanation:
my take

Francois Boye
United States
Local time: 10:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 235

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Germaine: "des rapports si nécessaires" ? vraiment? dans la vraie vie?
2 days 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
results not reports
Plus que des mots, des résultats


Explanation:
Une possibilité car une partie du sens de "reports" ici est "du blabla", qu'on ne peut pas utiliser à cause du niveau de langage.

Sandra Mouton
United Kingdom
Local time: 15:33
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
merci! C'est une excellente option pour éviter la traduction trop mot à mot que le client ne voulait pas du tout.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Germaine: AMA, on peut tout à fait, en marketing, dans un slogan de services-conseils : Pas de blabla, des résultats! ou l'inverse: Des résultats, pas du blabla!
2 days 8 hrs
  -> Merci. C. Tougas saura mieux que nous si le registre familier est possible mais si c'est le cas, avec blabla, ça rime.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search