19:25 Mar 14, 2020 |
English to French translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations / e-learning | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | centrée sur le mobile |
| ||
4 | mobile first |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
mobile first Explanation: Le mieux serait de laisser ainsi... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
centrée sur le mobile Explanation: Here is what ''mobile-first'' means: ''designing an online experience for mobile before designing it for the desktop Web—or any other device. '' (see first link below) The term ''mobile-first'' is sometimes used amongst French marketing professionals (see second online reference below). Nevertheless, it may not be known/used within all companies. Therefore, I would suggest not to keep the ENG version but to translate it into FR. Therefore, ''expérience centrée sur le mobile" is short and clear enough to be used here. https://www.uxmatters.com/mt/archives/2012/03/mobile-first-what-does-it-mean.php https://business.lesechos.fr/directions-marketing/marketing/marketing-digital/021302864469-le-mobile-se-place-au-centre-de-la-relation-clien |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.