17:05 Jul 8, 2010 |
English to Finnish translations [PRO] Sports / Fitness / Recreation / kotikuntokeskus | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sari Hellsten Netherlands Local time: 15:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | rintalihakset, hauislihakset |
| ||
2 | rintalihas |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
rintalihakset, hauislihakset Explanation: Voisiko se olla huolimattomasti merkittyä luetteloa josta puuttuu pilkku tai muu välimerkki (/) välistä? Tyyliin "How to build chest, biceps, triceps...", "workout for chest - biceps - triceps..." Näitä on netissä aika paljon, välimerkkien kanssa ja ilman. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
rintalihas Explanation: Kovati (liian) usein on sattunut minulle, että käännettävä teksti on alunperin käännetty esim. japanista ja käännöstermi on noin vain muodostettu japaninkielisen mallin mukaan, vaikka se ei sitten olekaan englanniksi oikea. Selivitin kerran tällaisen mysteerin googlaamalla "'the mystery' Japan English dictionary" ja sieltä sitten löytyi ilmeisestikin alkuperäinen japaninkielinen termi, jolle oli ehkä samasta sanakirjasta valittu väärä englanninkielinen vastine. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.