17:34 Aug 14, 2012 |
|
English to Finnish translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) / virrankäyttösuunnitelman kuvausta | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | sovelluksia |
| ||
3 | vaihde |
|
gears sovelluksia Explanation: 'Gears' on tuossa varsin yleisluontoinen ilmaisu, tarkoittanee lähinnä softaa eli sovelluksia. Voihan siihen jotain fyysistäkin, siis atk-kielellä "rautaa"kin sisältyä, mutta kyllä kait "sovelluksia" kattaa riittäväsi nekin. Muita käännösvaihtoehtoja ovat esim. 'ratkaisuja' ja 'menetelmiä'. Sekä vielä kaikki kombinaatiot joita näistä sanoista voi koota: 'sovelluksia ja ratkaisuja', 'sovelluksia ja menetelmiä', 'menetelmiä ja ratkaisuja' |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
vaihde Explanation: Luulenpa, että tässä tarkoitetaan vaihdetta. Kuulostaa, että kyseessä on (vanhanmallinen) kovalevy, jossa siis pyöriviä osia sisällä... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.