GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:28 Jan 10, 2014 |
English to Finnish translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tarja Braun Germany Local time: 05:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | ehdollisen vastikkeen suoritus |
| ||
3 | tulospalkkiot |
|
tulospalkkiot Explanation: Koko lause on tuollaista tyypillistä jenkkiläistä kiemuraista laki- tai sopimustekstiä. Mielestäni sen sisältö selkosuomella on: "Osingonjakorajoitukset eivät koske kohtuullisia tulospalkkioita." Tietystikin käännöksessä tämä selkosuomi pitää vääntää takaisin alkuperäisen kimurantiksi. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ehdollisen vastikkeen suoritus Explanation: Minä tunnen contingent consideration -käsitteen IFRS-raportoinnista. Suomeksi se on ehdollinen vastike (saksaksi bedingte Gegenleistung). Reference: http://corporate.elisa.fi/attachment/content/130712OSAVUOSIK... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.