GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:59 Apr 1, 2009 |
English to Finnish translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / in the stock plan | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Jussi Rosti Finland Local time: 18:01 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | karenssiaika |
|
karenssiaika Explanation: Karenssiajaksi kutsutaan sellaisia jaksoja, jolloin jotkin tietyt toimenpiteet eivät ole sallittuja tai jotkin oikeudet eivät ole voimassa. -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2009-04-01 05:52:13 GMT) -------------------------------------------------- Kaupankäynnin katko tarkoittaa jotain ihan muuta, yleensä sitä, että kaikki kaupankäynti osakkeella keskeytetään lyhyeksi aikaa pörssissä. Lisäksi tässä ei ole lainkaan kysymys kaupankäynnin kieltämisestä, vaan kaupankäyntiohjelman *muutosten* kieltämisestä; kauppaa saa siis käydä, jos se tapahtuu hyväksytyn suunnitelman mukaisesti. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.