07:09 Mar 27, 2010 |
English to Finnish translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Timo Lehtilä Finland Local time: 00:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | kaksi-istukkainen venttiili |
| ||
3 | etuistukoitu / takaistukoitu |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
kaksi-istukkainen venttiili Explanation: Tästä on luultavasti kyse. Reference: http://www.tuchenhagen.com/tuchenhagen/cmsresources.nsf/file... Reference: http://www.flowserve.com/files/Files/Literature/Products/Flo... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
etuistukoitu / takaistukoitu Explanation: No niin, tämä ongelma on nyt aivan oikean joukon eli kielen, terminologian ja tekniikan asiantuntijoiden käsittelyssä. Yksi ratkaisu uudis-ilmausten muodostamiseen on sanatarkka käännös englannista, siis 'etuistukoitu' tai 'normaalisti istukoitu' ja 'takaistukoitu'. Tässäkin mielelläni käyttäisin erityisesti tällaisissa uudisilmaisuissa sanojen hahmotusta helpottamassa tavuviivaa 'etu-istukoitu', 'taka-istukoitu', mutta Suomen kielenhuolloksi nimitetty pölvästiys ei sitä tunnetusti salli. No, toivon mukaan pölvästiyden määrä joka maassa on vakio ja meillä on sitten muuta pölvästiyttä vähän vähemmän. Sanatarkoissa (pannassa oleva svetisismi muuten tämä sana) käännöksissä on se hyvä puoli varsinkin englannista käännettäessä, että asiantuntijoille on usein englanninkielinen ilmaisu jo tuttu ja siltä pohjalta he ymmärtävät heti suomenkielisen uudisilmauksenkin. Muita ilmaisuvaihtoehtoja voisi olla 'normaalisti sulkeva' vs. '(venttiili)lautasen taustalla sulkeva' / 'karan puolelle sulkeva'. -------------------------------------------------- Note added at 1 day10 hrs (2010-03-28 17:57:43 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Muistankin nyt tuon ilmaisun 'painetta vasten sulkeva'. Tuo "etu-istukoitu" eli 'normaalisti sulkeva' on kait useimmiten sellainen, mutta niin ei ihan välttämättä tarvitse olla. Periaatteessa tuo koko etu-istukoitu venttiili voidaan karoineen sijoittaa painepuolelle, jolloin se ei sulkeudu painetta vastaan vaan paineen myötäisesti. Tällöin kuitenkin kaikki karan tiivisterakenteet jäävät painepuolelle, eikä ratkaisu liene järkevä. Muisti tässä palaa pätkittäin. Suomessa taidetaan yleisimmin käyttää tuosta 'front-seated'istä nimitystä 'painetta vastaan sulkeutuvat' ja 'back-seated'istä 'painetta vastaan avautuva'. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.