voltage breakdown

Finnish translation: jänniteläpilyönti; jännitekatkos

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:voltage breakdown
Finnish translation:jänniteläpilyönti; jännitekatkos
Entered by: Tuulia Tipa

08:26 Mar 3, 2015
English to Finnish translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: voltage breakdown
Termi esiintyy konenäköjärjestelmän käyttöoppaassa seuraavassa yhteydessä:

Folgende Meldung erscheint auf dem Bildschirm des Hauptrechners:
"UPS has reported a voltage breakdown! System shutdown in progress...".
Alle Computer fahren automatisch herunter und die Bildschirme werden schwarz.

(Päätietokoneen näytölle ilmestyy seuraava viesti:
"UPS has reported a voltage breakdown! System shutdown in progress...".
Kaikki tietokoneet sammuvat automaattisesti ja näytöt pimenevät.)
Tuulia Tipa
Germany
Local time: 16:00
jännitekatkos
Explanation:
the UPS has lost its supply voltage.
Selected response from:

jmutka
United States
Local time: 11:00
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2jännitekatkos
jmutka
4 +1jännitteen läpilyönti
Jussi Rosti


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
jännitteen läpilyönti


Explanation:
Ks. linkki.


    Reference: http://fi.wikipedia.org/wiki/L%C3%A4pily%C3%B6ntij%C3%A4nnit...
Jussi Rosti
Finland
Local time: 17:00
Native speaker of: Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 85

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sari Hellsten: Samaa mieltä
1 hr
  -> Kiitos, Sari :)

agree  carl-johann masala: myös yhteenkirjoitettuna: jänniteläpilyönti
10 hrs
  -> Kiitos, carl-j :)

disagree  jmutka: in this context it means "jännitekatkos"
19 hrs
  -> This is what I thought first, as it's about an UPS. However, if this is true, then the English term is incorrect. Also, if the case wold be ”katkos”, shouldn't UPS provide the power during the blackout? After all, this is that UPS is for.
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
jännitekatkos


Explanation:
the UPS has lost its supply voltage.

jmutka
United States
Local time: 11:00
Native speaker of: Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  finnword1: Ei tähän minustakaan läpilyönti sovi. Jännitekatkos tai verkkokatkos on toiminnallisesti järkevämpi
2 hrs

agree  Jussi Rosti: Jännitekatkoksesta tässä varmaankin on kyse. UPSin varavirtaa käytettäneen järjestelmän hallittuun alasajoon kuvatulla tavalla.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search