21:08 Jan 2, 2017 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Sports / Fitness / Recreation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Farzad Akmali | ||||||
Grading comment
|
بیش از حد استخدام کردن Explanation: out-recruit : استخدام بیش از حد |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
پنج شش مدرسه ای هستند که بطور منظم از ما بیشتر استخدام دارند/می کنند. Explanation: همیشه تعداد آنها از تو بیشتر است (نمیتوانی با آن ها دعوا کنی) این ساختار مجهول قابل انتقال مستقیم از انگلیسی به فارسی نیست و باید به صورت جمله واره ترجمه شود. یعنی پیشوند"اوت" بعلاوه هر فعلی بود یعنی از نظر آن فعل،فاعل جمله از مفعول عقب یا کم تر است. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2017-01-02 23:32:26 GMT) -------------------------------------------------- منظور نویسنده در جمله بعد بهتر نمایان می شود که می گوید راز موفقیت ما در کاری است که به محض ورودبازیکنان می کنیم... یعنی قصد رد کردن نظر قبلی را دارد که گفته به خاطر استخدام هایتان است. می گوید اگر بنا به استخدام بود که مدارس دیگر از ما بیشتر دارند. Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
out-recruited by five or six schools پنج یا شش مدرسه بیشتر از ما نیرو [بازیکن] جذب میکنند Explanation: |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.