10:46 Jan 19, 2005 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Religion | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Armineh Johannes Local time: 18:07 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | sharAb [ensAn rA] mazhake-ye digarAn misAzad va mashrubAt-e alkoli mowjeb-e ... |
| ||
4 | maskhareh, zaif, |
|
maskhareh, zaif, Explanation: maskhareh or zaif |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sharAb [ensAn rA] mazhake-ye digarAn misAzad va mashrubAt-e alkoli mowjeb-e ... Explanation: mocker: sth that makes one foolish, humiliated, debased Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise. THAT IS: Wine makes men foolish, and strong drink makes men come to blows; and whoever comes into error through these is not wise. BBE Translation: sharAb [ensAn rA] mazhake-ye digarAn/khAr va khafif misAzad va mashrubAt-e alkoli mowjeb-e janjAl va hayAhu/zad va khord mishavad, pas harkas farifte-ye AnhA gardad, az bikheradAn ast. This is very well associated with the following line by Naser Khosrow, the great Iranian poet: chist hAsel-e suy-e sharAb shodan aval shar va Akher Ab shodan Reference: http://bible.cc/proverbs/20-1.htm |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|