GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:28 Oct 4, 2017 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Military / Defense | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ehsan Mirzaei United Arab Emirates Local time: 05:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | واحد |
| ||
5 +1 | ارکان |
|
واحد Explanation: من کلمه واحد رو در ترجمه متون پلیسی و امنیتی چند بار دیدم که به جای این واژه انگلیسی استفاده شده البته بستگی به این داره که احیاناً پیشتر در متن خودتون از "واحد" برای "یونیت" استفاده کرده باشید یا خیر |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ارکان Explanation: به نظرم تو کانتکست نظامی بهترین معادله رکن باشه -------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2017-10-04 08:34:27 GMT) -------------------------------------------------- همچنین عنصر عملیاتی |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.