GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:34 Apr 23, 2020 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) / Computer | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Zeynab Tajik Spain Local time: 01:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +4 | ارسال |
| ||
5 | ارسال شد/ارائه شد/ثبت شد |
| ||
5 | فرستادن/ ارائه دادن |
| ||
5 | ثبت و ارسال |
| ||
5 | ایفاد |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
submit ارسال شد/ارائه شد/ثبت شد Explanation: https://www.google.com/amp/s/dictionary.cambridge.org/amp/en... https://isi-isc.com/fa/post/chetor-maqale-ra-submit-konim |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
فرستادن/ ارائه دادن Explanation: فرستادن/ ارائه دادن |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
submit ثبت و ارسال Explanation: اگر بافت فرم ثبت نام است، این پیشنهاد رو ارائه میدهم -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2020-04-23 15:47:01 GMT) -------------------------------------------------- سلام. یعنی شما به دنبال یک معادل تک کلمه ای هستید که معنی ثبت و ارسال را با هم داشته باشد؟ -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2020-04-23 16:34:33 GMT) -------------------------------------------------- بله متوجه منظورتون شدم. دقیقاً معادل مناسب برای کلمه انگلیسی بستگی به این دارد که در چه وبسایتی قرار است استفاده بشود. شاید در این صورت، معادل "ارائه" هم درست باشد. مثل این موارد که آن ها هم در اینترنت استفاده شده اند: Submit Query ارائه جستار Submit Vote ثبت رأی Submit report ارائه گزارش Delete After Submit حذف پس از ارائه Submit non-encrypted form data ارائه داده های فرم رمزگذاری نشده |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
submit ایفاد Explanation: ایفاد به معنی : ارسال، فرستادن -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2020-04-23 18:11:20 GMT) -------------------------------------------------- تکمیل و ثبت Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
submit ارسال Explanation: «تسلیم» و «ارائه» هم استفاده میشود، اما فکر میکنم همان «ارسال» معادل بهتری باشد -------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2020-04-24 04:42:24 GMT) -------------------------------------------------- سلام، در توضیحات «تسلیم» و «ارائه» را هم پیشنهاد کردم، ولی به نظرم «ارسال» جا افتاده است و مایکروسافت هم در بومیسازی محصولاتش اغلب از «ارسال» استفاده میکند. https://www.microsoft.com/en-us/language/Search?&searchTerm=... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||