to catch a falling knife

Persian (Farsi) translation: خطر کردن

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to catch a falling knife
Persian (Farsi) translation:خطر کردن

For term searches and specialty glossaries, please try the new GBK glossaries
12:21 Jul 17, 2009
English to Persian (Farsi) translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities
Additional field(s): Finance (general), Real Estate
English term or phrase: to catch a falling knife
Definition from wiseGEEK:
To catch a falling knife is a phrase used in investing terminology to describe a risky investment strategy. If you buy a stock that is dramatically lowering in value, you do so in the hopes that it will rebound shortly after you purchase it. The danger in trying to catch a falling knife is that the stock will continue to drop, causing you to lose money on an increasingly worthless investment. The phrase is a metaphor based on the idea that if you literally try to catch a falling knife, you may cut your hand.

Example sentence(s):
  • Buy, sell or hold? I think it is too late to sell. The question in my mind is whether to “catch a falling knife” or wait until there is some confirmation of a bottom in technical or fundamental terms. seekingalpha.com
  • The phrase perfectly captures the dangers of buying into a declining market. To do so is like trying to catch a falling knife: the momentum is all down, and we all know what happens to those who grasp a razor-sharp blade in mid-air. Charles Hugh Smith
  • Bargain-hunters tempted by the banks' falling share prices should beware the Square Mile adage; it's dangerous to catch a falling knife. Telegraph.co.uk
Glossary-building KudoZ




This question was created by:


This question is closed

خطر کردن
Definition:
«خطر کردن‏» و به تعبیری دیگر «ریسک‏» فرایندی است که در هر عرصه نتیجه‏ای نامشخص و نامعلوم دارد; اما همین «فرایند» همواره آبستن نوآوری‏هایی بوده که مسیر تاریخ بشریت را دگرگون ساخته است
Selected response from:

Mahmoud Akbari
Canada
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of translations provided
5 +2خطر کردن
Mahmoud Akbari


  

Translations offered


18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
خطر کردن


Definition from hawzah:
«خطر کردن‏» و به تعبیری دیگر «ریسک‏» فرایندی است که در هر عرصه نتیجه‏ای نامشخص و نامعلوم دارد; اما همین «فرایند» همواره آبستن نوآوری‏هایی بوده که مسیر تاریخ بشریت را دگرگون ساخته است

Example sentence(s):
  • چقدر اهل خطر كردن هستید؟ - mihanblog  
  • فعالان حوزه فرهنگي نبايد از خطر كردن بترسند و براي توفيق در امور، خطر كردن لازم است. - IRNA  

Explanation:
The phrase may literally be translated to گرفتن چاقوی در حال سقوط. However, the closest phrase which is used in Persian with the same meaning is خطر کردن.
Mahmoud Akbari
Canada
Local time: 11:39
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 8

Votes in favor of/against selecting this as the best translation of the term asked
Yes  Ali Beikian: Exactly, Sir!
1 hr
  -> Thank you very much, Mr. Beikian.

Yes  Hossein Abbasi Mohaghegh
4 days
  -> Thank you very much.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search