GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
06:17 Jun 21, 2019 |
|
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Marketing - Computers: Systems, Networks | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Marzieh Izadi Local time: 14:38 | ||||
Grading comment
|
بسازد/ایجاد کند/به وحود بیاورد Explanation: - -------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2019-06-21 06:24:51 GMT) -------------------------------------------------- با وجود اینکه شاید یک قصه ی هالیوودی الهام بخش می سازد/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
خمیرمایه اصلی یک داستان هالیوودی را تشکیل بدهد Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 26 mins (2019-06-21 06:43:33 GMT) -------------------------------------------------- درون مایه یا بن مایه یک داستان هالیوودی الهام بخش و تاثیرگذار را بسازد |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
mitavanad be yek dastane tasirgozare haliwoodi tabdil shavad Explanation: Sorry about using English letters; I don't have access to a Persian keyboard at the moment. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.